ويكيبيديا

    "comenzará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبدأ
        
    • ستبدأ
        
    • سيبدأ
        
    • يبدأ
        
    • وستبدأ
        
    • وسيبدأ
        
    • اعتبارا
        
    • ستشرع
        
    • وتبدأ
        
    • ويبدأ
        
    • يشرع
        
    • تشرع
        
    • ابتداء
        
    • يباشر
        
    • فسيبدأ
        
    Se prevé que la segunda etapa comenzará a principios de la primavera. UN ومن المنتظر أن تبدأ المرحلة الثانية في مطلع فصل الربيع.
    Después comenzará la etapa de desarrollo y se prevé que el sistema se ultime y aplique en un año. UN ثم تبدأ عملية وضع النظام، ومن المتوقع إنجاز النظام والشروع في تنفيذه في غضون عام واحد.
    Sirve como grato impulso para el período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21, que comenzará el próximo lunes. UN وهي بمثابة دفعة مستحبة للدورة الاستثنائية المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١، التي ستبدأ يوم الاثنين المقبل.
    Nuestra nación comenzará a curarse de más de un siglo de silencio. TED سيبدأ شعبنا بالتعافي من الصمت الذي استغرق أكثر من قرن.
    Se prevé que el Instituto comenzará a funcionar a mediados de 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ المعهد عمله في منتصف عام ١٩٩٥.
    La Corte comenzará por examinar las consecuencias jurídicas de dichas violaciones para Israel. UN وستبدأ المحكمة ببحث الآثار القانونية المترتبة على تلك الانتهاكات بالنسبة لإسرائيل.
    La Fiscalía considera que el juicio comenzará después del receso judicial del verano. UN وتتوقع هيئة الادعاء أن تبدأ المحاكمة قبل حلول الإجازة القضائية الصيفية.
    Aplica un enfoque por fases cuya primera fase quinquenal comenzará en 2012 y que, a largo plazo, tendrá una duración de hasta 15 años. UN وهي تتبع نهجا تدريجيا، حيث تبدأ مرحلة السنوات الخمس الأولى في عام 2012 وتمتد في الأجل الطويل إلى 15 عاما.
    El proceso de contratación comenzará aproximadamente seis meses antes de la expiración del contrato. UN وسوف تبدأ عملية استقدام مدير جديد قبل انتهاء العقد بحوالي ستة أشهر.
    El Mecanismo prevé que el proceso de selección de la empresa de construcción comenzará en la primera mitad de 2014. UN وتتوقع الآلية أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014.
    La UNSOM, por tanto, prevé que la primera etapa de construcción comenzará en 2015 y ha incluido esta necesidad en el presupuesto correspondiente a 2015. UN ولذلك تتوقع بعثة الأمم المتحدة أن تبدأ المرحلة الأولى من التشييد في عام 2015، وأدرج هذا المطلب في ميزانية عام 2015.
    El proceso de licitación comenzará una vez se haya recibido dicha autorización. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    En algún momento durante los próximos tres o cuatro meses, el período comenzará dónde vaya a querer hacer algún tipo de presentación. Open Subtitles الآن، في وقت ما خلال ثلاثة أو أربعة أشهر القادمة المرحلة ستبدأ عندما يريد أن يصنع نوعا من الإثارة
    Tú comenzarás a dar, y ella comenzará a tomar, hasta que no quede nada. Open Subtitles ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ إلى ألا يتبقى شيئاً
    Y si alguien se enteraba de eso, su tapadera al completo comenzará a deshacerse. Open Subtitles وإذا أكتشف أى شخص هذا ما تحتمى به الآن سيبدأ فى الانهيار
    Todo este infierno del que acabas de escapar, comenzará de nuevo en el momento que vuelvas a casa. Open Subtitles كل هذا الجحيم الذي هربتِ منه للتو سيبدأ مجدداً في اللحظة التي ستعودين فيها للوطن
    Debido a la reciente actividad rebelde el toque de queda comenzará en 25 minutos. Open Subtitles نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة، حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة
    La planificación para el despliegue rápido comenzará normalmente unos 60 días antes del día D o D-60 días. UN وأضاف أن التخطيط لعمليات النشر السريع يبدأ عادة قبل 60 يوما من تاريخ بدء العملية.
    El grupo de apoyo en los Estados Unidos comenzará sus operaciones a principios de 2005. UN أما فريق الدعم القطري بالولايات المتحدة فسوف يبدأ أعماله في مطلع عام 2005.
    Ha concluido la primera etapa del proyecto; la segunda etapa comenzará tan pronto se movilicen los fondos para su financiación. UN وقد اختُتمت المرحلة الأولى من هذا المشروع؛ وستبدأ المرحلة الثانية على الفور بعد تعبئة الموارد اللازمة لتمويله.
    Ese programa comenzará a título experimental en 14 de las provincias más desfavorecidas del país. UN وسيبدأ هذا البرنامج بتجربة في الأقاليم المحرومة في البلد والبالغ عددها 14 إقليماً.
    El debate general se mantendrá en su marco habitual y comenzará el martes después de la apertura del período de sesiones de la Asamblea General. UN وستظل المناقشة العامة في مواعيدها العادية، أي اعتبارا من الثلاثاء التالي لافتتاح دورة الجمعية العامة.
    Por consiguiente, la secretaría comenzará a utilizar los recursos asignados para renovar la Red Mundial de Centros de Comercio (RMCC). UN ونتيجة لذلك، ستشرع اﻷمانة اﻵن في استخدام المبالغ المخصصة لتحديث الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    Su mandato comenzará el 1º de julio y expirará, al cabo de tres años, el 30 de junio. UN وتبدأ مــدة العضوية فــي ١ تموز/يوليــه وتنقضي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة الثالثة التالية لانتخابهم.
    La inscripción de los participantes comenzará a las 8.00 horas de ese mismo día. UN ويبدأ تسجيل أسماء المشاركين في تمام الساعة الثامنة صباحاً من اليوم ذاته.
    La Oficina de Gestión de los Recursos Humanos comenzará luego la contratación y dará prioridad al servicio de interpretación de Nairobi. UN وبعد ذلك يشرع مكتب إدارة الموارد البشرية في إجراءات التعيين مع إعطاء الأولوية لدائرة خدمات الترجمة الشفوية في نيروبي.
    El orador confía en que la Comisión no comenzará a agregar más elementos a la lista ya excesiva de términos excepcionales que figura en el párrafo 5). UN وأعرب عن أمله في ألا تشرع اللجنة في اﻹضافة إلى قائمة المصطلحات الاستثنائية في الفقرة ٥ التي هي مفرطة الطول أصلا.
    La distribución directa a los pacientes, que comenzará este año, tendrá lugar por conducto de las estructuras existentes de atención primaria de la salud. UN وسيتم التوزيع المباشر على المرضى، ابتداء من العام الحالي، عن طريق الهياكل القائمة للرعاية الصحية الأولية.
    Si el debate termina antes de los 60 minutos, el siguiente relator en la lista comenzará a hacer su exposición. UN فإذا انتهت المناقشة قبل انقضاء الساعة المحددة، يباشر المقرر التالي على جدول الأعمال تقديم تقريره.
    La elaboración de la segunda etapa comenzará el año próximo, dependiendo de la disponibilidad fondos. UN أما المرحلة الثانية فسيبدأ وضعها في مستهل السنة المقبلة، حسب توافر الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد