ويكيبيديا

    "comerciales y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارية
        
    • والتجارية
        
    • والتجارة
        
    • تجارية
        
    • وتجارية
        
    • والتجاريين
        
    • التجاريين
        
    • التجارة والأعمال
        
    • والتجاري
        
    • المجال التجاري ومجال
        
    • التجارة والاقتصاد
        
    • التجارة وزيادة
        
    • التجارة وما
        
    • التجارة وفي
        
    • التجارة والسياسات
        
    Ha desmantelado todos los monopolios comerciales, ha liberalizado las actividades comerciales y ha reducido los procedimientos formales conexos al mínimo. UN فقد قامت بحل جميع الاحتكارات التجارية وبتحرير النشاط التجاري وخفضت الى الحد اﻷدنى اﻹجراءات الرسمية المرتبطة بذلك.
    También pidieron que se redujeran las barreras comerciales y se promoviera un acceso ampliado a los mercados mundiales. UN كما دعوا الى الحد من الحواجز التجارية وتعزيز الوصول على نطاق واسع الى اﻷسواق العالمية.
    Hay quienes piensan, con todo, que las medidas comerciales y las medidas positivas no son sustitutos y pueden aplicarse conjuntamente. UN بيد أن البعض يرى أن التدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية لا تعتبر بدائل لبعضها البعض ويمكن استخدامهما معا.
    Se reconocería asimismo la aceptabilidad de la firma electrónica para fines comerciales y jurídicos. UN كما أن من شأنه أن يعترف بمقبولية التوقيعات اﻹلكترونية لﻷغراض القانونية والتجارية.
    Como en ocasiones anteriores, los círculos comerciales y de relaciones exteriores estadounidenses más afectados han reaccionado con bastante fuerza a estas iniciativas. UN وكما حدث في الماضي، قوبلت هذه المبادرات بردود فعل قوية من أكثر الدوائر تضررا في ميدان العلاقات الخارجية والتجارة.
    Además de establecer nuevos vínculos comerciales y financieros, han ingresado también en organismos multilaterales o han regularizado su situación en ellos. UN وباﻹضافة إلى تشكيل روابط تجارية ومالية جديدة، انضمت أيضا إلى وكالات متعددة اﻷطراف أو قامت بتكييف مركزها داخلها.
    Se cerraron las escuelas y establecimientos comerciales y la mayor parte de los residentes no fue a trabajar. UN وقد أغلقت المتاجر والمدارس واﻷعمال التجارية في القرى وامتنع معظم السكان عن الذهاب إلى أعمالهم.
    i) Un producto innovador de la Asociación, la red interconectada de la Asociación es un sistema computarizado de datos comerciales y sistema de mensajes. UN ' ١ ' تعتبر شبكة مراكز التجارة العالمية أحد النواتج المبتكرة للمركز، وهي عبارة عن نظام محوسب لﻷدلة والرسائل التجارية.
    Se lograba así un fructífero intercambio de opiniones sobre cuestiones comerciales y no comerciales del sector de la salud. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    Varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. UN وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه.
    En Zambia proporcionan servicios crediticios los bancos comerciales y otras instituciones financieras. UN فالمصارف التجارية والمؤسسات المالية اﻷخرى تقدم تسهيلات ائتمانية في زامبيا.
    Una nueva reducción de los aranceles contribuiría a profundizar los vínculos comerciales y daría acceso a importaciones y tecnología más baratas. UN ومن شأن تخفيض التعريفة الجمركية أن يساعد على تعميق الروابط التجارية وأن يخفض أسعار الحصول على الواردات والتكنولوجيا.
    ii) Los efectos dentro de un conjunto de regímenes inversionistas, comerciales y jurídicos; UN `2` الآثار المترتبة في إطار طائفة من النظم الاستثمارية والتجارية والقانونية؛
    En Malta hay dos escuelas comerciales y un instituto técnico que ofrecen formación en agricultura y horticultura comercial. UN في مالطة مدرستان للتعليم التجاري ومعهد للتعليم التقني يقدم تدريبا في فلاحة البساتين الزراعية والتجارية.
    Hacia una mayor coherencia en las políticas culturales, comerciales y de desarrollo UN من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية
    Consciente de que en el espíritu de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible es necesario formular un planteamiento equilibrado e integrado de las cuestiones ambientales, comerciales y de desarrollo, UN وإذ تدرك أنه، تماشيا مع روح التحالف العالمي الجديد من أجل التنمية المستدامة، لا بد من صياغة نهج متكامل ومتوازن لمعالجة المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية،
    En el foro participarán empresas grandes y pequeñas de todas las regiones, así como organizaciones industriales, comerciales y de servicios, incluidos los bancarios. UN وسيشمل أنشطة اﻷعمال الكبيرة والصغيرة لكل المناطق، فضلاً عن منظمات الصناعة والتجارة والخدمات والنشاط المصرفي.
    Los turistas afluirán de país a país en vuelos comerciales y en trenes modernos. UN وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة.
    A nivel de los tribunales de apelación, de 890 causas civiles, comerciales y sociales nuevas se han fallado 876. UN وعلى مستوى محاكم الاستئناف، صدرت أحكام في 876 قضية مدنية وتجارية واجتماعية من أصل 890 قضية.
    La Dependencia colaboraría estrechamente con donantes y proveedores de fondos comerciales y semicomerciales para aumentar las corrientes de capital a los países en desarrollo. UN وستعمل الوحدة في تعاون وثيق مع المانحين، والممولين شبه التجاريين والتجاريين لزيادة تدفق رأس المال إلى البلدان النامية.
    La mayoría de ellas se formulaban sin consultar a los socios comerciales, y varias contenían normas sobre procesos y métodos de producción (PMP). UN فمعظم هذه التدابير تصاغ دون استشارة الشركاء التجاريين كما أن عددا منها يقوم على أساس أساليب التجهيز واﻹنتاج.
    Lo mismo puede decirse de la mayor parte de las asociaciones profesionales, comerciales y empresariales. UN وينطبق ذلك على معظم الرابطات المهنية ورابطات التجارة والأعمال.
    Las recientes crisis han demostrado la escasa solidez de los elementos que constituyen la base de los sistemas comerciales y financieros internacionales. UN وكانت تداعيات الأزمة المالية الحالية خير دليل على عدم وجود قواعد متوازنة للنظامين المالي والتجاري الدوليين.
    La Junta recomienda que el comité directivo evalúe si la administración tiene un número suficiente de funcionarios que cuenten con las aptitudes comerciales y de gestión de contratos adecuadas y necesarias para gestionar los contratos con múltiples partes que serán responsables de la entrega de diferentes partes interdependientes del proyecto UN يوصي المجلس بأن تقوم اللجنة التوجيهية بتقييم ما إذا كان لدى الإدارة عدد كاف من الموظفين من ذوي المهارات المناسبة في المجال التجاري ومجال إدارة العقود، وهي المهارات اللازمة لإدارة العقود التي تدخل فيها أطراف متعددة مسؤولة عن إنجاز أجزاء مختلفة ومترابطة من المشروع.
    Hemos sido muy activos en consagrar una igualdad formal de las naciones en cuestiones comerciales y económicas. UN لقد انصرف القدر اﻷكبر من نشاطنا الى تكريس المساواة الرسمية بين الدول في أمور التجارة والاقتصاد.
    Sin embargo, la mayor dependencia en lo que concierne al CFC puede entrañar costos más altos para la eventual eliminación progresiva, particularmente en lo concerniente a la desviación de las corrientes comerciales y al incremento de los precios de los insumos. UN بيد أن زيادة الاعتماد على مركبات الكلوروفلوروكربون يمكن أن تنطوي على ارتفاع تكاليف جداول اﻹلغاء التدريجي المحتملة، خاصة من حيث ما يتعلق بعمليات استبدال التجارة وزيادة أسعار المدخلات.
    Se convino en iniciar inmediatamente las medidas destinadas a preparar y aplicar un programa de cooperación técnica para cuestiones comerciales y cuestiones de desarrollo conexas, incluida una evaluación de la eficiencia comercial. UN واتفق فيها على الشروع فوراً في إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة وما يتصل بها من قضايا إنمائية، بما في ذلك تقييم الكفاءة في التجارة.
    Debido a la interconexión entre las transformaciones de la estructura de los intercambios comerciales y las de la producción nacional, la reactivación y reorientación del comercio exterior palestino depende de que mejoren tres aspectos: la capacidad, la competitividad y la accesibilidad. UN وبالنظر إلى التفاعل بين التغيرات في أنماط التجارة وفي الناتج المحلي، فإن إنعاش وإعادة تحديد وجهة التجارة الخارجية الفلسطينية يعتمدان على اجراء تحسينات في ثلاثة مجالات هي: القدرة، والتنافس، وامكانية دخول اﻷسواق.
    Las políticas comerciales y ambientales deberían apoyarse mutuamente y habría que evitar las políticas que distorsionan el comercio. UN ويتعين أن تدعم التجارة والسياسات البيئية بعضها بعضا، وينبغي تجنب السياسات التي تسبب اختلالا في مجال التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد