Deberán celebrarse negociaciones sobre esa cuestión no más de dos años después del comienzo del período provisional. | UN | فمن الواجب أن تبدأ المفاوضات بشأن تلك المسألة في موعد لا يتجاوز عامين من بداية الفترة الانتقالية. |
Reservas y saldo del fondo al comienzo del período | UN | أرصدة الاحتياطي والصناديق في بداية الفترة |
RESERVAS Y SALDOS DE FONDOS AL comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في أول الفترة |
Los anuncios relativos a estos seminarios se harán al comienzo del período de sesiones. | UN | وسيتم الاعلان عن هذه الحلقات الدراسية في بداية الدورة. |
RESERVAS Y SALDOS DE FONDOS AL comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصـدة الصناديق في بداية الفترة |
RESERVAS Y SALDOS DE LOS FONDOS AL comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصندوق في بداية الفترة ٢٠٢ ٢٢٠ |
Reservas y saldo del fondo al comienzo del período | UN | أرصدة الاحتياطي والصناديق في بداية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos, al comienzo del período | UN | أرصـدة الاحتياطــــي والصناديق في بداية الفترة |
Al comienzo del período de que se informa, había 22 investigaciones en marcha. | UN | وفي بداية الفترة المشمولة بهذا التقرير كان العمل جاريا على قدم وساق في اثنين وعشرين تحقيقا. |
RESERVAS FINANCIERAS AL comienzo del período | UN | الاحتياطيات المالية في بداية الفترة |
RESERVAS Y SALDOS DE LOS FONDOS AL comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصندوق في بداية الفترة |
RESERVAS Y SALDOS DEL FONDO AL comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصندوق، في بداية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos, comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عند بداية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصندوق في بداية الفترة |
RESERVAS Y SALDOS DE FONDOS AL comienzo del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في أول الفترة |
En caso de que se plantearan cuestiones relativas a la revisión trienal, la Junta tendría que recibir orientación al comienzo del período de sesiones para poder hacer un aporte sustantivo. | UN | فاذا أثيرت قضايا تتصل بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، فسيكون المجلس التنفيذي بحاجة الى توجيهات في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي. |
Efectivo, cartas de crédito e inversiones al comienzo del período | UN | النقدية وخطابات الاعتماد والاستثمارات في بداية فترة السنتين |
La secretaría de la Conferencia debe asegurar que sus recomendaciones se facilitan al Comité Preparatorio por lo menos una semana antes del comienzo del período de sesiones. | UN | وعلى أمانة المؤتمر أن تضمن تقديم توصياتها الى اللجنة التحضيرية قبل بدء الدورة بأسبوع واحد على اﻷقل. |
En cuanto se adoptara una decisión sobre la fecha de comienzo del período de transición habría que ultimar los detalles del plan. | UN | وستحتاج الخطة الى مزيد من الصقل بمجرد اتخاذ قرار بشأن بدء الفترة الانتقالية. |
Así pues, la responsabilidad de la seguridad de dichos campamentos y puntos de recogida ha recaído en el Centro desde el comienzo del período a | UN | ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء |
Asimismo, en el proyecto de resolución se alienta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por llegar a un consenso acerca de su agenda y su programa de trabajo al comienzo del período de sesiones de 1997. | UN | ويحث مشروع القرار أيضا مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهده من أجل التوصل، في مستهل دورته لعام ١٩٩٧ إلى مقرر بشأن جدول أعماله وبرنامج عمله. |
El 30 de marzo informé al Consejo de que, aunque la identificación y la inscripción progresaban en forma constante, los resultados alcanzados hasta ese momento no me permitían recomendar el 1º de junio de 1995 como fecha de comienzo del período de transición. | UN | ٤٢٨ - وفي ٣٠ آذار/مارس أعلمت المجلس أنه في حين أن معدل تحديد الهوية والتسجيل في تزايد مطرد، فإن التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ لا يسمح لي بأن أوصي ببدء الفترة الانتقالية في ١ حزيران/يونية ١٩٩٥. |
Una gran parte de los datos contenidos en esta última publicación remontan al comienzo del período abarcado por el presente informe y en relación con ciertos puntos importantes contiene una reseña de las tendencias. | UN | وتعود معظم البيانات الواردة في تلك الوثيقة الأخيرة إلى أوائل الفترة موضع هذا التقرير، وتوضح الاتجاهات المعتمدة في النواحي البالغة الأهمية. |
El secretario de cada comisión o comité explicará a los miembros el funcionamiento de dicho sistema al comienzo del período de sesiones. | UN | وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de mi país afirmó al comienzo del período de sesiones que: | UN | لقــد أكــد وزيـر خارجية بلادي في بداية هذه الدورة أننا: |
Para esos períodos de sesiones, la lista completa de los integrantes de la delegación deberá enviarse al Servicio de Protocolo y Enlace a la brevedad posible antes del comienzo del período de sesiones; | UN | فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد. |
Deseo también felicitar a Bangladesh por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme al comienzo del período de sesiones de 2010. | UN | وأهنئ بنغلاديش أيضاً على ترؤس مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام 2010. |
RESERVAS Y SALDOS DE FONDOS AL comienzo del período | UN | بيان اﻷصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق في |