El Comité Internacional de Seguimiento y los Estados de la región apoyan esta posición enérgicamente. | UN | وتؤيد اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي هذا الموقف بقوة، كما تؤيده دول المنطقة. |
- El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; | UN | قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛ |
Comité Internacional para la Reconciliación Árabe-Israelí | UN | اللجنة الدولية للمصالحة العربية الإسرائيلية |
Formula una declaración la observadora del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأدلى ممثل الوفد المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja informa de que 866 niños heridos y enfermos fueron ingresados en hospitales en 2008. | UN | وأفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بأن 866 طفلا من المصابين بجروح والمرضى، قد دخلوا المستشفيات خلال عام 2008. |
Los Estados Unidos, por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS, y la ESA copatrocinaron ambos cursos prácticos. | UN | وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقتي العمل كلتيهما من خلال اللجنة الدولية ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Comité Internacional de Plásticos para la Agricultura | UN | اللجنة الدولية لاستعمال اللدائن في الزراعة |
Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
Comité Internacional de la Cruz Roja, Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra | UN | اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية |
- El Comité Internacional de la Cruz Roja ha entregado suministros médicos a los hospitales de la provincia, incluidos los de Manbij y Bab. | UN | كما قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإيصال مواد طبية لدعم المشافي العاملة في المحافظة بما فيها مشفى منبج ومشفى الباب. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. | UN | وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار. |
Recibió asimismo la visita del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y del Sr. Amos Wako, enviado personal del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن ممثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والسيد آموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد زاراه. |
Actualmente se desempeña como experto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Ginebra respecto de la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario. | UN | ويعمل حاليا بصفته خبيرا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جنيف بشأن تنفيذ واحترام القانون الإنساني الدولي. |
Hasta la fecha, el régimen iraquí no ha dado respuesta favorable alguna a los esfuerzos realizados por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en nombre de esas personas. | UN | إن النظام العراقي، حتى هذه اللحظة، يرفض التجاوب مع مجهودات ومساعي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمــر في هذا الصدد. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja y la UNPROFOR lograron su liberación. | UN | وقد نجحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ضمان اطلاق سراحهم. |
Los recursos fueron encauzados por medio del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد وجهت الموارد عن طريق اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Fundación del Comité Internacional sobre el Medio Ambiente Lacustre | UN | مؤسسة اللجنة الدولية المعنية ببيئة البحيرات |
Los trofeos internacionales del juego limpio Pierre de Coubertin —concedidos anualmente bajo la égida y con la participación de la UNESCO por un Comité Internacional de personalidades destacadas— merecen mencionarse aquí. | UN | ويجدر التنويه هنا بميداليات بيير دي كوبرتان الدولية لﻹلتزام بالقواعد، التي تمنحها سنويا لجنة دولية من الشخصيات البارزة برعاية ومساعدة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Asimismo, el Comité Internacional de la Cruz Roja espera con interés la creación de un tribunal penal internacional. | UN | واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد تمام التأييد إنشاء محكمة جنائية دولية. |
34. Durante 1993, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visitó unos 200 centros de detención en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | ٤٣ ـ زارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠٢ مركز اعتقال في جميع أرجاء البوسنة والهرسك. |
Su acreditación ante el Comité Internacional de Coordinación se encuentra en proceso. | UN | وتسير عملية اعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية على قدم وساق. |
Esto ha sido verificado por diversos organismos de la comunidad internacional, inclusive el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y cualquier parte puede visitarles allí. | UN | ويمكن أن يتحقق من هذا أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك لجنة الصليب الأحمر الدولية، وباستطاعة أي طرف زيارة هؤلاء الأشخاص. |
La Comisión de Verificación de Poderes del Comité Internacional de Coordinación actúa a título independiente, si bien la Comisión de Instituciones Nacionales facilita su labor. | UN | وتعمل لجنة وثائق التفويض التابعة للجنة التنسيق الدولية بصفة مستقلة، إلا أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على تيسير عملها. |
La Subcomisión examinó cuestiones relacionadas con el Comité Internacional sobre los sistemas globales de navegación por satélite, las últimas novedades en el ámbito de los GNSS y sus nuevas aplicaciones. | UN | واستعرضت اللجنة الفرعية المسائل ذات الصلة باللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، وآخر التطوّرات المستجدّة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة، والتطبيقات الجديدة لهذه النظم. |
El Instituto apoya las recomendaciones que ha hecho el Comité Internacional de Coordinación sobre la forma de lograrlo. | UN | وقالت إن معهدها يؤيد التوصية العملية الصادرة عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بسبل تحقيق ذلك. |
El Comité Internacional de Coordinación recomienda también que el Comité se reúna periódicamente en los centros regionales para acercar los procedimientos relacionados con los tratados a los titulares de los derechos y a los titulares de las obligaciones. | UN | وأوصت المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان أيضاً أن تعقد اللجنة اجتماعات دورية في المراكز الإقليمية للتقريب بين الإجراءات المتصلة بالمعاهدات وبين أصحاب الحقوق وأصحاب المسؤوليات. |
El Comité Internacional de Asesoramiento se estableció a petición del Gobierno Federal de Transición para servir de mecanismo asesor del Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación durante la preparación y organización del congreso. | UN | وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Así lo han verificado y documentado varios equipos de las Naciones Unidas, emisarios de la Unión Europea, Amnistía Internacional y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وقد تحقق من هذا، وقدم عنه وثائق، عدة أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة ومبعوثون من الاتحاد اﻷوروبي وهيئة العفو الدولية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Los ataques fueron perpetrados a pesar de que el camión que transportaba medicamentos y las ambulancias llevaban emblemas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | تجدر الإشارة إلى أن شاحنة الأدوية وسيارات الإسعاف كانت ترفع شارة منظمة الصليب الأحمر الدولي. |
Se ha establecido un Comité Internacional permanente de sindicatos mundiales para coordinar las actividades de aplicación por medio de acuerdos, medidas y comités conjuntos de centros de trabajo. | UN | وتنسق لجنة توجيهية دولية لنقابات العمال العالمية الجهود التنفيذية عن طريق اتفاقات وإجراءات ولجان مشتركة فيما يتعلق بمكان العمل. |
El Comité Internacional de Rescate ha proporcionado la red de agua potable y construido letrinas en 200 viviendas, que quedan a 10 minutos de distancia de la escuela primaria y el centro de salud comunales. | UN | وزودتها لجنة الإغاثة الدولية بالمياه الجارية وبنت مراحيض ل200 منزل، تبعد مسافة 10 دقائق عن المدرسة الابتدائية والمركز الصحي في المحلة. |