ويكيبيديا

    "comité observa con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة علماً مع
        
    • تلاحظ اللجنة مع
        
    • فإنها تلاحظ مع
        
    • فإنها تعرب عن
        
    • اللجنة تلاحظ مع
        
    • يساورها
        
    • لكنها تعرب عن
        
    • اللجنة تشعر
        
    • اللجنة علماً على
        
    • تحيط اللجنة علما مع
        
    • تشير اللجنة مع
        
    • وتلاحظ اللجنة مع
        
    • ولكنها تعرب عن
        
    • غير أنها تشعر
        
    • أنها تلاحظ مع
        
    Por último, el Comité observa con preocupación que si bien la ley prohíbe la violencia contra la mujer y los niños, no se hace cumplir en la práctica. UN وأخيراً، تأخذ اللجنة علماً مع القلق أنه فيما يحظر القانون العنف ضد المرأة والطفل، فإن هذا القانون غير مطبق بفعالية.
    El Comité observa con interés la disposición del Gobierno a proporcionar información y capacitación a su personal por conducto del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام برغبة الحكومة في توفير المعلومات والتدريب لموظفيها عن طريق وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    El Comité observa con preocupación que las persistentes disparidades económicas entre los diferentes grupos de población afectan a los grupos más vulnerables y obstaculizan el disfrute de los derechos del niño. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالتباينات القديمة في الثروة بين مختلف فئات السكان مما يؤثر على أشد الفئات ضعفاً ويعطل التمتع بحقوق الطفل.
    Entre esas medidas, el Comité observa con especial satisfacción la enmienda de la Constitución para incluir la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن هذه التدابير، تلاحظ اللجنة مع الارتياح بوجه خاص تعديل الدستور ﻹدخال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A este respecto, el Comité observa con pesar que son las mujeres y los extranjeros los más afectados por este alto nivel de desempleo. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الأسف أن النساء والأجانب هم أكثر الفئات تأثراً بهذا المعدل المرتفع للبطالة.
    Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley de Servicio Doméstico, el Comité observa con preocupación que no se haya realizado un estudio para evaluar su repercusión. UN 36 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون الخدمة المنزلية، فإنها تلاحظ مع القلق أنه لم يجر أي تقييم لأثر هذا القانون.
    El Comité observa con gran inquietud la tendencia hacia la perpetuación de la pobreza entre los grupos de niños marginalizados en Panamá, donde un 25% de las familias viven en la pobreza y un 20% en la extrema pobreza. UN وتحيط اللجنة علماً مع بالغ القلق بالاتجاه الذي يشير إلى استمرار الفقر فيما بين الفئات المهمشة من اﻷطفال في بنما، حيث تعيش ٥٢ في المائة من اﻷسر في فقر و٠٢ في المائة من اﻷسر في فقر مدقع.
    225. El Comité observa con satisfacción que en la legislación nacional del Estado Parte se han introducido disposiciones que garantizan los derechos de participación de los niños. UN 225- أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بأن التشريع الداخلي للدولة الطرف قد أدرج الأحكام التي تكفل الحقوق التشاركية للأطفال.
    35. El Comité observa con satisfacción los siguientes aspectos: UN 35- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالعناصر التالية:
    71. El Comité observa con satisfacción los siguientes aspectos positivos: UN 71- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجوانب الإيجابية التالية:
    38. El Comité observa con satisfacción que en 1997 se abolió por ley el derecho de los padres a aplicar castigos físicos a sus hijos. UN 38- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم في عام 1997 وبموجب القانون إلغاء حق الآباء في فرض عقوبة بدنية على أطفالهم.
    33. El Comité observa con satisfacción los elementos siguientes: UN 33 - تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالعناصر التالية :
    8. El Comité observa con satisfacción las modificaciones que se han introducido en la Ley de prevención del tabaquismo, cuyo objetivo es reducir el consumo de productos del tabaco imponiendo restricciones complementarias sobre la venta y reforzando la prohibición de la publicidad. UN 8- وتُحيط اللجنة علماً مع الارتياح بما شُرّع من تعديلات فيما يتعلق بقانون منع استهلاك التبغ، بهدف التقليل من استهلاك منتجات التبغ عن طريق فرض قيود إضافية على مبيعاتها ومن خلال تعزيز حظر الإعلان عنها.
    El Comité observa con reconocimiento que en el proyecto de declaración y programa de acción se presta especial atención a los niños. UN تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه أولي اهتمام خاص للأطفال في مشروع إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ha ratificado el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    286. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por aplicar la Convención, particularmente en lo que respecta a: UN 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    Asimismo, el Comité observa con satisfacción que el Estado Parte ha actualizado recientemente su documento básico. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية.
    17. Si bien acoge con agrado los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para promover la igualdad del hombre y la mujer mediante una nueva ley del divorcio, el Comité observa con preocupación que la nueva ley contiene disposiciones que pueden situar a la mujer en posición desventajosa. UN 17- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء عن طريق قانون الخُلع الجديد فإنها تلاحظ مع القلق أن القانون الجديد يتضمن أحكاماً قد تسيء إلى المرأة.
    Si bien el Comité observa con satisfacción el elevado nivel de educación entre las mujeres, le preocupa el descenso reciente del número total de mujeres estudiantes. UN 180 - ورغم أن اللجنة تلاحظ بكل تقدير ارتفاع مستوى المرأة التعليمي، فإنها تعرب عن القلق إزاء الانخفاض الذي طرأ مؤخرا على العدد الكلي للطالبات.
    A la luz del hecho de que muchos de esos niños pueden haber sido víctimas de experiencias traumáticas, el Comité observa con preocupación que las autoridades que entrevistan a los niños que solicitan asilo no reciben capacitación especial para tratar en forma apropiada a los niños afectados por actividades militares y conflictos armados. UN ونظراً إلى أن العديد من هؤلاء الأطفال ربما يكونون قد وقعوا ضحايا لتجارب مؤلمة نفسياً، فإن اللجنة تلاحظ مع القلق أن المسؤولين الذين يجرون المقابلات مع الأطفال ملتمسي اللجوء لم يتلقوا تدريباً خاصاً في مجال التعامل بصورة ملائمة مع أطفال تأثروا بالأنشطة العسكرية والنزاعات المسلحة.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que los esfuerzos dirigidos a prevenir el uso de las minas antipersonal no son adecuados, que la remoción de minas es insuficiente y que sigue habiendo más víctimas civiles que las que se registran. UN ومع ذلك، يساورها القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لمنع استعمال الألغام البرية، ولأن عمليات إزالة الألغام لا تزال غير كافية، ولأنه لا يزال يجري التقليل من حجم الخسائر المبلغ عنها بين الضحايا المدنيين.
    Por otro lado, si bien toma nota de que el Estado parte gasta tres veces más que la media regional en salud y bienestar social, el Comité observa con preocupación que en el sistema de bienestar social en vigor no se tienen en cuenta debidamente las necesidades de las personas económicamente más desfavorecidas. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنفق على الصحة والرفاه الاجتماعي أكثر من ثلاثة أضعاف متوسط الإنفاق الإقليمي، لكنها تعرب عن قلقها لأن نظام الرفاه الاجتماعي الحالي لا يلبي احتياجات الفقراء بما يكفي.
    No obstante, el Comité observa con preocupación que: UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    En particular, el Comité observa con interés: UN وأحاطت اللجنة علماً على وجه الخصوص بما يلي:
    El Comité observa con reconocimiento el nivel de los logros en materia de derechos humanos en Nueva Zelandia. UN ١٧٠ - تحيط اللجنة علما مع التقدير باﻹنجازات الكبيرة التي تحققت في مجال حقوق الانسان في نيوزيلندا.
    4. El Comité observa con satisfacción la adopción de numerosas medidas legislativas que incluyen: UN 4- تشير اللجنة مع التقدير إلى اعتماد العديد من التدابير التشريعية، ومنها ما يلي:
    El Comité observa con preocupación que aunque la ley prohíbe la prostitución existen lugares autorizados para la prostitución. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا.
    El Comité observa con beneplácito que la enseñanza secundaria general es obligatoria y gratuita pero expresa su preocupación porque la enseñanza obligatoria ha sido reducida de 11 a 9 años y porque no se han evaluado las consecuencias de esa reducción para las niñas y las mujeres ni las que ello pueda tener para el empleo de maestros, que son mayoritariamente mujeres. UN 84 - وترحب اللجنة بأن التعليم الثانوي العام إلزامي ومجاني، ولكنها تعرب عن قلقها لأن سن التعليم الإلزامي قد خُفضت من إحدى عشرة سنة إلى تسع سنوات، وأنه لم يتم تقييم نتائج هذا التخفيض بالنسبة للنساء والفتيات، أو ما يترتب عليه من آثار على فرص عمل المدرسين، الذين تشكل النساء غالبيتهم.
    No obstante, el Comité observa con preocupación: UN غير أنها تشعر بالقلق بشأن ما يلي:
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación de la legislación para la aplicación del artículo 61 de la Constitución de 2004, que establece un sistema de cuotas para las mujeres en los puestos de responsabilidad decisoria. UN غير أنها تلاحظ مع القلق، تأخر اعتماد التشريع المنفِذ للمادة 61 من دستور عام 2004 القاضية بوضع نظام لتخصيص حصص للمرأة في مناصب صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد