La participación popular en sus diversas formas como factor importante del desarrollo y de la plena realización de todos los derechos humanos | UN | المشاركة الشعبية بأشكالها المختلفة كعامل مهم في التنمية وفي اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان |
Se deberá examinar detalladamente la importancia especial del desarrollo sostenible como factor subyacente de la formación de un conflicto. | UN | كما سيدرسون بتفصيل دقيق اﻷهمية الخاصة للتنمية المستدامة كعامل كامن وراء نشوء الصراعات. |
● Prestar especial atención al derecho al disfrute del más alto nivel alcanzable de salud física y mental, no sólo como derecho fundamental sino además como factor de desarrollo; | UN | ● إيلاء اهتمام خاص للحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه في مجال الصحة الجسدية والعقلية، وللصحة كعامل من عوامل التنمية؛ |
Mongolia tiene dudas sobre la conveniencia de incluir una disposición relativa al peligro extremo como factor que podría excluir la ilicitud. | UN | تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية. |
Así como la ausencia de un enfoque orientado hacia la educación de las actitudes para el desarrollo integral de la personalidad como factor para promover la participación educativa. | UN | وأيضا عدم وجود تركيز على تلقينهم المواقف المتصلة بالنمو المتكامل للشخصية باعتباره عاملا يعزز المشاركة التعليمية. |
Informe de los países que participan en el proceso de Kimberley sobre los diamantes como factor en los conflictos | UN | تقرير من البلدان المشتركة في عملية كيمبرلي عن دور الماس في تأجيج الصراع |
Las necesidades de infraestructura como factor determinante de los sistemas energéticos sostenibles: | UN | متطلبات الهياكل اﻷساسية كعنصر محدد لنظم الطاقة المستدامة: |
El Gobierno de Rwanda reconoce la importancia de la supervisión de la situación de los derechos humanos en el país como factor que contribuye al establecimiento de un clima de confianza. | UN | تسلم حكومة رواندا بأهمية رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد كعامل يسهم في تهيئة مناخ من الثقة. |
La deuda exterior como factor limitador de la inserción de los países del Tercer Mundo en el proceso de mundialización | UN | الديون الخارجية كعامل يقيد إدماج بلدان العالم الثالث في عملية العولمة |
Por consiguiente, una forma fundamental en que la Corte se desempeña como órgano judicial principal de las Naciones Unidas es contribuyendo, como factor y actor, al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهكذا نرى أن أحد السبل الرئيسية التي تؤدي المحكمة من خلالها وظائفها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، هو أنها تتصرف كعامل وعنصر فاعل في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Promoción de la identidad cultural como factor de apreciación mutua entre individuos, grupos y regiones | UN | تعزيز الهوية الثقافية كعامل للتقدير المتبادل بين اﻷفراد والجماعات واﻷمم والديانات |
Este criterio está ganando aceptación como factor clave para el éxito de las estrategias de desarrollo humano. | UN | وأصبح هذا مقبولا كعامل رئيسي في الاستراتيجيات الفعالة للتنمية البشرية. |
iii) Gasto social como factor productivo; | UN | `3 ' النفقات في القطاع الاجتماعي كعامل إنتاجي؛ |
Los esfuerzos por cumplir los compromisos derivados de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente deben incluir el fomento del comercio internacional como factor importante del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تشمل الجهود الرامية إلى تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف حفز التجارة الدولية بوصفها عاملا هاما بالنسبة إلى التنمية المستدامة. |
:: Preparación de un convenio europeo sobre el patrimonio cultural como factor de desarrollo, que consolide las normas existentes y las adapte a las nuevas circunstancias tales como: | UN | :: إعداد اتفاقية أوروبية بشأن التراث الثقافي باعتباره عاملا تنمويا، وتعزيز المعايير القائمة وتكييفها لمسائل جديدة مثل: |
Informe del Secretario General del Proceso de Kimberley sobre la aplicación de las medidas relativas a los diamantes como factor en los conflictos | UN | تقرير رئاسة عملية كمبرلي بشأن تنفيذ دور الماس في تأجيج الصراع |
Se hacía hincapié en la importancia de crear un marco regulador favorable como factor esencial del desarrollo del comercio electrónico, y decía que: | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع إطار تنظيمي موات كعنصر أساسي لتطوير التجارة الالكترونية، معلنة ما يلي: |
La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان. |
Mi delegación reconoce el potencial de la Corte Internacional de Justicia como factor importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | أما محكمة العدل الدولية فإن وفدي يسلم بإمكاناتها باعتبارها عاملا مساهما هاما في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين. |
También se debería proporcionar alguna indemnización material a las compañeras de guerra forzadas y educar a la sociedad sobre esta cuestión si bien, por supuesto, se debe tener en cuenta el contexto de guerra como factor contribuyente. | UN | ودعت أيضاً إلى منح نساء الترفيه شكلاً من أشكال التعويض المادي وإلى توعية المجتمع إزاء هذه المشكلة، وإن كان يجب مراعاة سياق الحرب باعتباره عاملاً أسهم في تلك المشكلة. |
Las políticas de lucha contra la extrema pobreza deben tomar en cuenta el derecho al trabajo como factor de lucha contra ese fenómeno. | UN | ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة. |
Es preciso que continúen estos esfuerzos con el apoyo de la comunidad internacional como factor decisivo. | UN | ومن الضروري متابعة هذه الجهود بدعم من المجتمع الدولي باعتبارها عاملاً أساسياً. |
Al mismo tiempo está claro que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, como factor poderoso para limitar las armas nucleares, no llevará por sí solo a la eliminación completa de dichas armas. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد بات واضحاً أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، بوصفها عاملاً قوياً في تحديد اﻷسلحة النووية، لن يفضي في حد ذاته إلى إزالة هذه اﻷسلحة تماماً. |
Los Jefes de Estado examinaron la ampliación y profundización de la cooperación en la esfera cultural y humanitaria como factor importante del robustecimiento de las relaciones de amistad y buena vecindad entre los países y pueblos del Asia central. | UN | ينظر رؤساء الدول الأعضاء إلى توسيع وتعميق أواصر التعاون في المجالات الثقافية والإنسانية كأحد العوامل الهامة في تعزيز أواصر الصداقة وعلاقات حسن الجوار بين بلدان وشعوب آسيا الوسطى. |
También se citan los abortos practicados en condiciones de riesgo como factor que agrava la mortalidad materna. | UN | كما استشهد بالإجهاض غير المأمون كأحد عوامل تفاقم وفيات الأمهات. |
Ello permitiría colocar la vital asistencia humanitaria del OOPS a los refugiados palestinos sobre bases financieras sólidas y preservar el papel cumplido por el Organismo como factor de estabilidad en la región. | UN | وهذا يمكﱢن من إرساء المساعدة اﻹنسانية الحيوية التي تقدمها اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين على قاعدة مالية متينة، كما يمكن من الحفاظ على دور الوكالة بوصفها عنصرا من عناصر الاستقرار في المنطقة. |