Mira, vamos a poner una recompensa, como incentivo para que sigan buscando. | Open Subtitles | أنظر، لنعلن عن مكافأة بالخارج كحافز لجعلهم يستمرون في البحث |
Se recomienda encarecidamente que este proceso continúe como incentivo fundamental para la captación de inversiones. | UN | ويوصى بقوة بأن تستمر هذه العملية كحافز رئيسي على الاستثمار. |
Debe notarse que la finalidad de las sanciones no es punitiva; están destinadas a ayudar en el proceso de paz como incentivo para la negociación. | UN | وينبغي إدراك أن هدف هذه العقوبات ليس تأديبيا، بل هي تهدف إلى مساعدة عملية السلام كحافز على المفاوضات. |
La limitada entrega de alimentos y agua se utilizó como incentivo para que las personas desplazadas abandonaran el campamento. | UN | واستخدمت الواردات المحدودة من الغذاء والمياه كحوافز لحث المشردين داخليا على مغادرة المعسكر. |
Esa aplicabilidad podría servir indirectamente como incentivo para la creación de nuevos grupos. | UN | فقد يُستخدم ذلك بطريق غير مباشر كحافز ﻹنشاء جماعات جديدة. |
Algunos miembros también plantearon la cuestión de suspender los ensayos subcríticos como incentivo para que los Estados se adhiriesen al Tratado. | UN | وأثار بعض اﻷعضاء أيضا مسألة وقف إجراء التجارب دون الحرجة كحافز للبلدان على الانضمام إلى المعاهدة. |
A pesar de los logros conseguidos el programa no tuvo los resultados esperados como incentivo para el regreso. | UN | ورغم انجازاته، لم يحقق البرنامج مع ذلك التوقعات المنتظرة منه كحافز على العودة. |
También se puso en duda la eficacia de la medida como incentivo. | UN | كما أعرب عن الشكوك في فعالية هذا التدبير كحافز. |
El reclutamiento se efectúa principalmente en los campamentos de refugiados, en que se ofrece a los hombres 300 dólares como incentivo para engancharse. | UN | ويجري التجنيد أساسا من معسكرات اللاجئين حيث يمنح الأفراد 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة كحافز للانضمام إليها. |
La conciencia de los costos puede servir como incentivo para aumentar la eficiencia por parte de proveedores de servicios y usuarios. | UN | ويمكن أن يستخدم إدراك التكاليف كحافز لزيادة الكفاءة من جانب مقدمي ومستعملي الخدمات معا. |
En colaboración con el Programa Mundial de Alimentos se ofreció alimentación escolar a las niñas como incentivo para que permanecieran en la escuela. | UN | واستخدمت الأغذية المدرسية، التي تقدم بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي كحافز لإبقاء الفتيات في المدارس. |
Un complemento es una suma en metálico abonada además del salario base como indemnización por las condiciones laborales o como incentivo. | UN | أما العلاوة فهي مبلغ نقدي يُدفع إضافة إلى الأجر العادي كتعويض عن ظروف العمل أو كحافز. |
Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
:: Proporcionar apoyo financiero a las muchachas procedentes de familias de bajos ingresos como incentivo para compensar el costo de oportunidad de su asistencia; | UN | :: تزويد البنات من العائلات المنخفضة الدخل بدعم مالي كحافز للتعويض عن التكاليف المترتبة على فرصة التحاقهن بالمدرسة؛ |
como incentivo, se dará preferencia a los funcionarios médicos y los egresados de la Facultad de Medicina que hubieren completado dos años de servicios profesionales en zonas rurales en caso de que quieran sumarse a los aspirantes a cursar programas de postgrado. | UN | وستمنح الأفضلية في الالتحاق ببرامج الدراسات العليا للذين أكملوا سنتين من الخدمة الطبية في الريف، كحافز لهم. |
Se introdujo la entrega de certificados como incentivo para reducir los accidentes de tráfico. | UN | وجرى منح الشهادات كحوافز من أجل الحد من حوادث الطرق. |
Los colonos israelíes también obtienen beneficios del Gobierno israelí como incentivo para alentar la migración a los asentamientos ilegales. | UN | وتقوم الحكومة الإسرائيلية أيضا بتزويد المستوطنين الإسرائيليين بمزايا كحوافز لتشجيع الهجرة إلى المستوطنات غير القانونية. |
como incentivo para la participación de la mujer, se ofrecen privilegios especiales a las empresas que emplean a más mujeres. | UN | وكحافز لمشاركة المرأة، تُقدم امتيازات خاصة للشركات التي تستخدم نساء أكثر. |
El comercio se puede utilizar como incentivo o como castigo para persuadir a otros países a reducir la contaminación en la fuente. | UN | فقد تستخدم التجارة بوصفها جزرة لﻹغراء أو عصا للتخويف من أجل إقناع البلدان اﻷخرى بخفض التلوث عند المنبع. |
Al mismo tiempo, reafirmamos nuestra adhesión a una protección vigorosa y efectiva de los derechos de propiedad intelectual como incentivo necesario para las actividades de investigación y desarrollo de medicamentos que han de salvar vidas humanas. | UN | وفي نفس الوقت، نعيد تأكيد التزامنا بحماية حقوق الملكية الفكرية الحماية القوية والفعالة بوصفها حافزا ضروريا على إجراء البحوث وتطوير الأدوية الضرورية. |
como incentivo suplementario para la aplicación de dichas pautas, en la propuesta de presupuesto para 2001 se incluye una consignación anticipada de 10 millones de dólares para seguir haciendo frente a necesidades críticas de infraestructura. | UN | ومن منطلق توفير حافز إضافي لتطبيق هذه المعايير، تتضمن الميزانية المقترحة لعام 2001 اعتمادا مسبقا يبلغ 10 مليون دولار لمواصلة التصدي للاحتياجات الحرجة المتعلقة بالهياكل الأساسية. |
i) El elemento de movilidad, como incentivo [para que el personal de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas acepte su reasignación a diferentes lugares de destino] a la movilidad geográfica del personal; | UN | `1` عنصر التنقّل، باعتباره حافزا [لموظفي المؤسسات المشاركة في النظام الموّحد للأمم المتحدة لقبول إعادة الانتداب للعمل في مراكز عمل مختلفة] على التنقّل الجغرافي للموظفين؛ |