ويكيبيديا

    "como modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كنموذج
        
    • نموذجا
        
    • نموذجاً
        
    • كعارضة
        
    • كنماذج
        
    • بوصفه النموذج
        
    • بمثابة نموذج
        
    • على نمط
        
    • أنها نموذج
        
    • بوصفها الشكل الأنسب
        
    • كقالب
        
    • وكنموذج
        
    • نموذجين يحتذى
        
    • غرار نموذج
        
    • تقتدي به
        
    Se instó al Gobierno a que encabezara la interpretación de la ley cherámica como modelo para otros países islámicos. UN وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى.
    Debería utilizarse como modelo el artículo 96 del reglamento procesal y probatorio del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأن تتخذ المادة ٦٩ من قواعد إجراءات وأدلة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كنموذج في هذا الصدد.
    El proyecto se planeó para ser utilizado como modelo a fin de crear otros centros regionales de socorro y mitigación de desastres en el país. UN وقد قصد من المشروع أن يستخدم كنموذج ﻹنشاء مراكز إقليمية أخرى لﻹغاثة في حالات الكوارث والتخفيف من حدتها في البلد.
    Esto beneficiará no solamente a los pueblos de Israel y Jordania sino que servirá como modelo de cooperación para la región. UN وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة.
    En realidad, creo que la experiencia obtenida en Centroamérica puede servir como modelo para empeños análogos en otras regiones. UN والواقع أنني أعتقد أن تجربة أمريكا الوسطى يمكن أن تعتبر نموذجا يحتذى به في مساع مماثلـة في مناطق أخرى.
    Los participantes sugirieron que se utilizara como modelo para los informes futuros. UN وأشار المشاركون إلى أنه يصلح أن يكون نموذجاً للتقارير المقبلة.
    Reconociendo el progreso realizado por la Federación de Bosnia como modelo de reconciliación étnica en la región, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة كنموذج للمصالحة العرقية في المنطقة،
    La experiencia positiva de Namibia no se utilizó como modelo para asignar a misiones a más mujeres del sistema de las Naciones Unidas; UN ولم تستخدم التجربة اﻹيجابية في ناميبيا كنموذج فيما يتعلق باستخدام المزيد من النساء في منظومة اﻷمم المتحدة للعمل في البعثات؛
    Se utilizó como modelo para esta reforma a los sistemas administrativos de los Estados europeos democráticos. UN وقد استخدمت نظم اﻹدارة للدول اﻷوروبية الديمقراطية كنموذج لﻹصلاح.
    El PNUD también está preparando, para un proyecto de inversión, un informe de evaluación que tiene previsto utilizar como modelo. UN كما يقوم البرنامج اﻹنمائي، في أحد المشاريع الاستثمارية، بوضع تقرير تقييم يعتزم استخدامه كنموذج.
    Varias delegaciones mencionaron la reciente conferencia de la CEI como modelo de un enfoque regional global, particularmente en el contexto de la prevención. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    Reconociendo el progreso realizado por la Federación de Bosnia como modelo de reconciliación étnica en la región, UN وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة كنموذج للمصالحة العرقية في المنطقة،
    Estas actividades sin duda aumentarán el valor de la misión al Perú como modelo del mandato. UN ولا شك في أن هذه اﻷنشطة ستزيد من قيمة البعثة إلى بيرو كنموذج لهذه الولاية.
    Si el texto fuese más breve tendría más fuerza y se podría tomar como modelo la Declaración sobre las minorías. UN فمن الممكن اختصاره لتعزيز أثره، ويصلح إعلان حقوق اﻷقليات كنموذج لذلك.
    El Secretario General sugirió también que se podrían utilizar como modelo los procedimientos establecidos para compensar a los Estados Miembros por los gastos de personal de los contingentes militares. UN كما اقترح اﻷمين العام أن تستخدم كنموذج اﻹجراءات المعمول بها لتعويض الدول اﻷعضاء عن تكاليف أفراد الوحدات العسكرية.
    A este respecto, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) puede servir si no como modelo universal, al menos como fuente de inspiración. UN وهنا يمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون على اﻷقل مصدر إلهام إن لم يكن نموذجا عالميا.
    Su éxito en dar una nueva forma a su nación servirá como modelo y fuente de aliento a los vecinos de Hungría que se enfren-tan a desafíos similares. UN إن نجاحه في إعادة تشكيل أمته سيكون نموذجا ومصدر تشجيع لجيران هنغاريا وهم يواجهون تحديات مماثلة.
    Tiene valor de ejemplo dentro del UNITAR, en términos de objetivos y realización, y debería ser considerado detenidamente como modelo de programas futuros. UN وحظى باستحسان كبير داخل اليونيتار فيما يتعلق بالتركيز والسلوك وينبغي أن ينظر إليه بعناية بوصفه نموذجا للبرامج المقبلة.
    todos los organismos utilizaron como modelo los informes normalizados sobre proyectos del PMA. UN استخدمت صيغ التقارير الموحدة للبرنامج عن المشاريع نموذجاً لكل الوكالات.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna había expresado interés en el informe anual como modelo para otras organizaciones. UN وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن اهتمامه بالتقرير السنوي بوصفه نموذجاً للمنظمات الأخرى.
    Estaba trabajando tiempo completo como modelo de talla extra. TED كنت أعمل كعارضة من المقاس الكبير بدوامٍ كامل.
    Un estudio para evaluar el uso de la Biblioteca Virtual del Caribe y su estructura técnica y de gestión como modelo para iniciativas similares UN دراسة لتقييم استخدام المكتبة الرقمية لمنطقة البحر الكاريبي وهيكلها التقني والإداري كنماذج لمبادرات مماثلة
    En reconocimiento de su eficacia, el Gobierno de Jamaica ha adoptado ese programa como modelo nacional de este tipo de servicios y lo ha integrado en su nueva política y programa integrados de cuidado del niño en la primera infancia. UN ونظرا لفعالية هذا البرنامج، فقد اعتمدته الحكومة الجامايكية بوصفه النموذج الوطني للزيارات المنزلية في مرحلة الطفولة.
    Del mismo modo, pueden servir como modelo de empresa alternativo en el contexto de la búsqueda de un nuevo programa de desarrollo posterior a 2015. UN وبالمثل، فإنها يمكن أن تكون بمثابة نموذج بديل للمؤسسات في سياق البحث عن جدول الأعمال الإنمائي الجديد لما بعد عام 2015.
    La recién creada base de datos sobre las asociaciones de colaboración se preparó tomando como modelo el formulario de registro revisado. UN 12 - وأعدت قاعدة بيانات الشراكات، المنشأة حديثا، على نمط استمارة التسجيل المنقحة.
    Esto no sólo promovería el objetivo de crear estabilidad en la zona sino que también serviría a los intereses de Turquía, que gusta de describirse a sí misma como modelo de Estado secular que tiene la ambición de promover sus relaciones con la Unión Europea. UN وليس من شأن ذلك أن يخدم هدف الاستقرار في المنطقة فحسب، بل سيخدم أيضا مصالح تركيا، التي تعتز بتصوير نفسها على أنها نموذج لدولة علمانية تطمع في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. UN ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    declaró que mi cara se utilizó como modelo para la exitosa línea de Hasbro Mi pequeño Pony. Open Subtitles صرحت أن وجهي كان يستخدم كقالب لانتاج هاسبرو الخطي للبيانو الصغير
    como modelo de práctica recomendada, el Gobierno de la Asamblea de Gales ha alentado a otras autoridades públicas de Gales a que adoptaran un enfoque semejante. UN وكنموذج للممارسة السليمة، شجعت حكومة جمعية ويلز سلطات عامة أخرى في ويلز على اتباع نهج مماثل.
    Los ejemplos de ONUAgua y ONU-Energía podrían servir como modelo para ONUOcéanos. UN ويمكن لمثالَي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة أن يكونا نموذجين يحتذى بهما في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    El Código Penal de Liechtenstein ha tomado como modelo al Código Penal austríaco. UN 7 - وقد صيغ القانون الجنائي لليختنشتاين على غرار نموذج القانون الجنائي للنمسا.
    Se señaló que la División de Asistencia Electoral podía usar como modelo la experiencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con respecto a la creación de una Dependencia de Análisis de Resultados eficiente. UN وذُكر أن بإمكان شعبة المساعدة الانتخابية الاستفادة من خبرة إدارة عمليات حفظ السلام في إقامة وحدة جيدة اﻷداء للدروس المستفادة، كنموذج تقتدي به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد