ويكيبيديا

    "como parte de la política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كجزء من سياسة
        
    • كجزء من السياسة
        
    • في إطار سياسة
        
    • وفي إطار سياسة
        
    • في إطار السياسة
        
    • وفي إطار السياسة
        
    • وكجزء من السياسة
        
    • كجزء من سياسات
        
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Esta delegación se creó como parte de la política general de seguridad pública del Gobierno estatal. UN وقد تم تأسيس قسم الشرطة هذا كجزء من سياسة حكومة الولاية لحماية السلامة العامة.
    como parte de la política de contratación, deberá tenerse debidamente en cuenta la posibilidad de hacer un mayor uso de los nombramientos de plazo fijo. UN وينبغي إيلاء النظر الواجب، كجزء من سياسة التوظيف، للاستفادة على نطاق أوسع من التعيينات المحددة المدة.
    Malta ha adoptado el planteamiento de la atención primaria de la salud de la OMS como parte de la política de salud del país. UN اعتمدت مالطة نهج الرعاية الصحية الأساسية الذي تنتهجه منظمة الصحة العالمية كجزء من السياسة الصحية للبلد.
    En el verano de 2013 se sumergieron unos 70 bloques de hormigón en aguas que España considera propias, y se continuaron las obras de relleno en estas aguas como parte de la política de expansión territorial. UN ففي صيف عام 2013 جرى رمي نحو 70 كتلة خرسانية في مياه تعتبرها إسبانيا تابعة لها وكانت عملت على المطالبة بأراض في تلك المياه في إطار سياسة توسيع نطاق الإقليم.
    como parte de la política de Suecia en materia de discapacidad, Handisan tiene dos tareas primordiales: la coordinación y la aceleración. UN وفي إطار سياسة الإعاقة في السويد، تقوم الوكالة بمهمتين رئيسيتين هما التنسيق والإسراع.
    Cuando el Estado se inclinó por el sistema de economía de mercado, se suprimieron paulatinamente los subsidios a los productos de confección como parte de la política general del Estado. UN ومع اتجاه الدولة إلى النظام الاقتصادي الحر والالتزام بآليات السوق تم سحب الدعم تدريجياً عن غالبية السلع الكسائية في إطار السياسة العامة للدولة.
    como parte de la política del Gobierno para hacer frente a las necesidades presentes y futuras de Anguila, se está resolviendo el problema del hacinamiento mediante la construcción de otra escuela y la reforma de los planes de estudio. UN وفي إطار السياسة الحكومية الرامية إلى تمكين أنغيلا من سد احتياجاتها الحالية والمقبلة، تعالج مشكلة اكتظاظ الفصول بإنشاء مبنى آخر، فضلا عن إصلاح المناهج الدراسية.
    Ese privilegio, que se concede como parte de la política migratoria de Israel, es claramente un asunto de carácter interno sujeto a las facultades discrecionales soberanas del Estado. UN وهذه الميزة التي تمنح كجزء من سياسة إسرائيل في مجال الهجرة لهي بكل وضوح مسألة محلية تخضع لسلطة التقدير السيادية للدولة.
    Este privilegio, otorgado como parte de la política de inmigración de Israel, es evidentemente una cuestión interna, sujeta a la discreción soberana del Estado. UN وهذا الامتياز، الممنوح كجزء من سياسة الهجرة الإسرائيلية، هو بوضوح مسألة محلية خاضعة للسلطة التقديرية المستقلة للدولة.
    En los próximos días, mi Gobierno firmará un plan de acción como parte de la política Europea de Vecindad de la Unión Europea. UN وخلال الأيام القليلة القادمة، ستوقع حكومة بلدي على خطة عمل كجزء من سياسة الجوار الأوروبي.
    Además, se han aplicado medidas de prevención y de represión del terrorismo y de su financiación como parte de la política de lucha contra estos delitos. UN وطبقت علاوة على ذلك تدابير للمكافحة والقمع في مجال الإرهاب وتمويله كجزء من سياسة المكافحة.
    :: promoción del principio de la igualdad del hombre y la mujer como parte de la política del Gobierno, UN :: تعزيز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة كجزء من سياسة الحكومة؛
    En la actualidad, la norma se está examinando como parte de la política de salud mental. UN ويجري حالياً استعراض القاعدة كجزء من سياسة الصحة العقلية.
    Condenaron igualmente los ataques perpetrados por los serbios de Croacia en la zona de Bihać a través de la frontera, así como sus intentos de provocar tensiones como parte de la política de negarse a aceptar la reintegración pacífica de los territorios croatas ocupados. UN وأدانا بالمثل الهجمات التي شنها الصرب الكرواتيون في منطقة بيهاتش عبر الحدود، ومحاولاتهم الرامية إلى إثارة التوتر كجزء من سياسة رفض قبول إعادة الاندماج السلمي لﻷراضي المحتلة الكرواتية.
    Se disertó sobre la política de competencia como parte de la política económica general, de aspectos sustantivos concretos de la legislación relativa a la competencia y de las experiencias de los países africanos en la elaboración del derecho y la política relativos a la competencia. UN وقدمت عروض بشأن سياسة المنافسة كجزء من السياسة الاقتصادية العامة وجوانب فنية محددة للتشريع الخاص بالمنافسة وتجارب البلدان اﻷفريقية في وضع قوانين وسياسات المنافسة؛
    Sírvase indicar si su país se ha adherido al planteamiento de la atención primaria de la salud de la OMS como parte de la política de salud de su país. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم الالتزام باتباع نهج منظمة الصحة العالمية للرعاية الصحية الأولية كجزء من السياسة العامة الصحية لبلدكم.
    103. como parte de la política laboral que desarrolla el Gobierno, se ofrecen a los trabajadores servicios gratuitos de orientación y formación profesional. UN ٣٠١- ويُزَود العمال بارشاد مهني وخدمات تدريبية مجانا في إطار سياسة العمل التي تنتهجها الحكومة.
    234 Además de la ya mencionada recalificación, las oficinas de empleo también garantizan, como parte de la política de empleo activa, la creación de nuevos empleos, ofreciendo contribuciones a los empleadores por contratar a solicitantes de empleo. UN 234- وبالإضافة إلى عملية إعادة التأهيل المشار إليها أعلاه، تضمن مكاتب العمل، في إطار سياسة العمالة النشطة التي تتبعها، إنشاء وظائف جديدة بدفع مساهمات إلى أرباب العمل عندما يستخدمون طالبي العمل.
    como parte de la política del Gobierno para hacer frente a las necesidades presentes y futuras de Anguila, se está resolviendo el problema del hacinamiento mediante la construcción de otra escuela y la reforma de los planes de estudio. UN وفي إطار سياسة الحكومة لتمكين أنغيلا من سد احتياجاتها الحالية والمقبلة، تعالج مشكلة الاكتظاظ ببناء مجمع آخر فضلا عن إصلاح المناهج الدراسية.
    como parte de la política del Gobierno para hacer frente a las necesidades presentes y futuras de Anguila, se está resolviendo el problema del hacinamiento mediante la construcción de otra escuela y la reforma de los planes de estudio. UN وفي إطار سياسة الحكومة لتمكين أنغيلا من سد احتياجاتها الحالية والمقبلة تعالج مشكلة الاكتظاظ ببناء مجمع آخر فضلا عن إصلاح المناهج الدراسية.
    Se reconoce la necesidad de promover el multilingüismo y también alfabetizar a los adultos, como parte de la política oficial de reconocimiento de los pueblos indígenas en Sudáfrica. UN ويجرى تسليط الضوء على ضرورة تشجيع تعدد اللغات وتعليم الكبار في إطار السياسة الرسمية التي ترمي إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية في جنوب أفريقيا.
    como parte de la política del Gobierno para hacer frente a las necesidades presentes y futuras de Anguila, el problema del hacinamiento se está resolviendo mediante la construcción de otra escuela y la reforma de los planes de estudio. UN وفي إطار السياسة الحكومة الرامية إلى تمكين أنغيلا من سد احتياجاتها الحالية والمقبلة، يتم علاج مشكلة اكتظاظ الفصول بإنشاء مجمع آخر، فضلا عن تنفيذ إصــلاح المناهــج الدراسيــة.
    como parte de la política del UNICEF de integración de niños discapacitados en los sistemas escolares ordinarios, se inauguró en Gorazde la primer aula de carácter especial. UN وكجزء من السياسة التي تدعو إليها اليونيسيف بشأن إدماج اﻷطفال المعوقين في بيئات مدرسية معتادة، جرى افتتاح أول فصل دراسي خاص في غورازدي.
    Por ejemplo, en Austria, como parte de la política de juventud, se prestó apoyo financiero a organizaciones de jóvenes, iniciativas de la juventud, clubes juveniles y proyectos de jóvenes. UN فمثلا، في النمسا، كجزء من سياسات الشباب، قُدِّم الدعم المالي لمنظمات الشباب ومبادراتهم ونواديهم والمشاريع الموجَّهة إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد