Asimismo, valoramos el papel del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como piedra angular de un régimen mundial de no proliferación que proporcione seguridad colectiva. | UN | ونقدر أيضا دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية لنظام عالمي لمنع الانتشار يوفر أمنا جماعيا. |
Muchos Estados reafirmaron durante la Conferencia de examen la condición del Tratado como piedra angular del desarme nuclear y de la no proliferación, pero está claro que necesitamos encontrar nuevas forma de trabajar juntos para conseguir su aplicación. | UN | ومركز المعاهدة بوصفها حجر الزاوية لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين أعادت التأكيد عليه دول عديدة في المؤتمر الاستعراضي، ولكن من الجلي أننا بحاجة إلى التوصل إلى سبل جديدة للعمل معا لتحقيق تنفيذها. |
:: Fortalecer y fomentar la libertad de expresión como piedra angular de la participación de los medios de comunicación en la promoción de la armonía interreligiosa; | UN | :: تعزيز وتشجيع حرية التعبير باعتبارها حجر الزاوية في مشاركة وسائل الإعلام في الترويج للوئام بين الأديان؛ |
En el plano internacional, el estado de derecho se basa principalmente en el derecho internacional como piedra angular de las relaciones entre los Estados. | UN | وعلى الصعيد الدولي تقوم سيادة القانون في المقام الأول على أساس القانون الدولي بوصفه حجر الزاوية للعلاقات بين الدول. |
Al estudiar este tema, la Asamblea reafirmó su adhesión al concepto de un solo régimen común unificado de las Naciones Unidas como piedra angular en la regulación y coordinación de las condiciones del servicio. | UN | ولدى النظر في هذا البند، أعادت الجمعية تأكيد التزامها بنظام مشترك موحد ووحيد للأمم المتحدة، باعتباره حجر الزاوية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة. |
como piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y desarme nuclear, el TNP protege al mundo de la guerra nuclear. | UN | 31 - ومعاهدة عدم الانتشار بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين؛ تحمي العالم من الحرب النووية. |
como piedra angular del régimen de desarme y no proliferación nuclear, el TNP debe fortalecerse en todos sus aspectos. | UN | ويجب أن تعزز معاهدة عدم الانتشار من جميع جوانبها، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي. |
También hablamos de una globalización justa como piedra angular para la paz y la seguridad. | UN | وتكلمنا أيضا عن العولمة المنصفة بوصفها حجر الزاوية في صرح السلام والأمن. |
Finlandia apoya firmemente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como piedra angular de la garantía de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفنلندا تدعم بقوة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
Finlandia apoya firmemente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como piedra angular de la garantía de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفنلندا تدعم بقوة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
En el contexto de la renovada importancia que tiene la tecnología como piedra angular de las políticas para el desarrollo, en particular en Asia y en Europa oriental, se seguirá prestando atención a la creación de parques tecnológicos e incubadoras orientadas hacia la tecnología. | UN | وسيظل التركيز المتجدد على التكنولوجيا بوصفها حجر الزاوية في السياسات اﻹنمائية، ولا سيما في آسيا وأوروبا الشرقية، يوجه الاهتمام إلى إنشاء مناطق التكنولوجيا والمؤسسات الحاضنة الموجهة نحو التكنولوجيا. |
A este respecto, el Programa para la Acción de Accra destaca la importancia del control nacional de los proyectos como piedra angular de todo programa de ayuda. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد برنامج عمل أكرا على أهمية الملكية القطرية للمشاريع باعتبارها حجر الزاوية لأي برنامج للمعونة. |
Debemos esforzarnos por proteger el medio ambiente como piedra angular de nuestros esfuerzos para proteger las especies y los ecosistemas. | UN | ولا بد من أن نعمل على حماية البيئة باعتبارها حجر الزاوية في جهودنا لحماية النظم الإيكولوجية والأنواع من الانقراض. |
Segundo, Viet Nam valora el papel del TNP como piedra angular del régimen mundial de no proliferación. | UN | ثانيا، تقدر فييت نام دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Así surgió el concepto de ordenación comunitaria de los bosques como piedra angular de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وظهر مفهوم إدارة المجتمع المحلي للغابات بوصفه حجر الزاوية في الإدارة المستدامة للغابات. |
como piedra angular de todo el sistema financiero de las Naciones Unidas, la escala de cuotas siempre fue uno de los aspectos más importantes de su funcionamiento. | UN | وقد ظل دائما جدول اﻷنصبة المقررة، بوصفه حجر الزاوية للنظام المالي لﻷمم المتحدة كله، من أهم اﻷركان في أداء المنظمة لعملها. |
La oradora subraya asimismo la importancia de la educación, que como piedra angular del desarrollo exige una mayor atención por parte de la comunidad internacional. | UN | وأكدت في ختام كلمتها علي أهمية التعليم الذي قالت إنه يحتاج - باعتباره حجر الزاوية في أي تنمية - إلى مزيد من اهتمام المجتمع الدولي. |
A ese respecto, es de esperar que la actual presidencia italiana y la futura presidencia francesa del Grupo de suministradores nucleares tomen medidas prácticas para poner en práctica ese deseo de la Conferencia, que ha insistido también en que el Tratado sobre misiles antibalísticos se mantenga como piedra angular de la estabilidad estratégica mundial. | UN | وأضاف، في ذلك الصدد، أن وفد بلده يتوقع أن تتخذ الرئاستان الإيطالية والفرنسية لمجموعة مورِّدي المواد النووية خطوات عملية لتحقيق رغبة المؤتمر، الذي أكد كذلك على وجوب استمرار المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها حجر الأساس للاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
En el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se hace alusión al Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa como piedra angular de la seguridad europea. | UN | والفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار تشير إلى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا كحجر زاوية للأمن الأوروبي. |
En Letonia, un proyecto de promoción para fomentar la participación de los hombres en la salud reproductiva ofrece a hombres y mujeres la oportunidad de replantear los tradicionales y restrictivos papeles asignados por razón de sexo, con el fin último de fortalecer la familia como piedra angular de la sociedad letona. | UN | وفي لاتفيا، أصبح برنامج للدعوة من أجل تعزيز إشراك الرجل في المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية بمثابة فرصة متاحة للرجل والمرأة لإعادة تحديد الأدوار التقليدية والتي تحد من أدوار كلا الجنسين، والهدف الأسمى هو توطيد أواصر الأسرة بوصفها دعامة المجتمع في لاتفيا. |
El eje fundamental de los debates fue la participación como piedra angular de la democracia. | UN | وانصب جل الاهتمام في المداولات على المشاركة بصفتها حجر الزاوية في الديمقراطية. |
Las Naciones Unidas se fundan en el principio de la igualdad soberana. La Carta consagra los principios del respeto a la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos como piedra angular de las relaciones internacionales. | UN | إن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجسّد الميثاق مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية باعتبارها حجر الأساس في العلاقات الدولية. |
B. Mesa redonda 2: La CLD en el contexto de la Cumbre Río+20: la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía como piedra angular de la economía verde 56 11 | UN | باء - اجتماع المائدة المستديرة 2: اتفاقية مكافحة التصحر في سياق ريو + 20: التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف باعتبار ذلك حجر الأساس لتعزيز الاقتصاد الأخضر 56 13 |
En el decenio pasado, la Convención sobre las armas químicas surgió como piedra angular de la arquitectura multilateral de no proliferación y desarme. | UN | برزت اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في العقد المنصرم بوصفها حجر زاوية النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
No obstante, el orador considera que el hecho de que no se haya llegado a un acuerdo sobre un documento final no es un fracaso del propio Tratado, habida cuenta de que, en los últimos años, se ha puesto de manifiesto que, en lugar de disminuir, estaba aumentando su importancia como piedra angular del régimen de la no proliferación. | UN | ومع هذا، فإنه لا يجوز الاعتقاد بأن الفشل في الموافقة على وثيقة ختامية يمثل فشلا للمعاهدة ذاتها، حيث قد اتضح في السنوات الأخيرة أن ثمة تزايدا، لا تناقصا، في أهمية هذه المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار. |
A. La educación como piedra angular de modos de vida | UN | ألف- التعليم كعماد لموارد الرزق المكتفية ذاتياً 59-63 25 |
Lo hemos hecho pues Chile cree firmemente en el valor de la democracia como piedra angular de la paz y la convivencia internacional y el parlamento es la esencia de todo régimen democrático. | UN | لقد قررنا أن نفعل ذلك ﻷن شيلي تؤمن إيمانا جازما بقيمة الديمقراطية كحجر أساس للسلام والتعايش الدولي، والبرلمان بالذات هو جوهر أي نظام ديمقراطي. |
La cuestión de la representación de las minorías como piedra angular de la democracia fue abordada en un seminario de la UIP y el PNUD celebrado en marzo de 2007, que reunió a un grupo de expertos de parlamentos, círculos académicos y organizaciones internacionales. | UN | 123 - وتناولت حلقة دراسية مشتركة بين الاتحاد البرلماني الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عُقدت في آذار/مارس 2007، مسألة تمثيل الأقليات باعتبارها ركنا أساسيا للديمقراطية، وهي حلقة ضمت مجموعة من الخبراء المنتمين إلى البرلمانات والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية. |