ويكيبيديا

    "como programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كبرنامج
        
    • بوصفه برنامجا
        
    • بوصفها برنامجا
        
    • باعتباره برنامجا
        
    • بوصفه البرنامج
        
    • بوصفه برنامج
        
    • بوصفه برنامجاً
        
    • بصفته برنامجا
        
    • باعتبارها برنامجا
        
    • التي يتألف منها برنامجها
        
    • لتكون برنامجا
        
    • بوصفها البرنامج
        
    • باعتبارها خطة
        
    • على أنه البرنامج
        
    • بوصفها برنامج
        
    Dicho curso ha sido diseñado como programa general de capacitación para civiles idóneos interesados en participar en actividades de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz en regiones en conflicto. UN وهذه الدورة مصممة كبرنامج تدريبي شامل للمدنيين المؤهلين المهتمين بأنشطة حفظ وبناء السلم في مناطق النزاع.
    El programa comenzó en 1975 como programa de ayuda alimentaria para madres e hijos indigentes de todas las uniones del país. UN ولقد بدأ البرنامج في عام ٥٧٩١ كبرنامج إغاثة غذائية لﻷمهات واﻷطفال المعوزين في جميع الاتحادات في البلد.
    Buena parte de ese ahorro se acumula en el Fondo Central de Previsión establecido en 1955 como programa obligatorio de seguridad social. UN ويجري تجميع جزء كبير من هذه المدخرات في صندوق اﻹدخار المركزي الذي أُنشئ في عام ٥٥٩١ كبرنامج اجباري للضمان الاجتماعي.
    El FMAM se estableció originalmente como programa experimental en 1991. UN وقد أنشئ مرفق البيئة العالمية أصلا عام ١٩٩١ بوصفه برنامجا تجريبيا.
    Preguntó asimismo si la función de apoyo a nivel de país se definía como programa o como apoyo a los programas. UN وسأل الوفد، فضلا عن ذلك، عما إذا كان ثمة تعريف لمهمة الدعم على المستوى القطري بوصفها برنامجا أم دعما برنامجيا.
    En el caso de la ONUDD, como programa de las Naciones Unidas, la recomendación merece ser tomada seriamente en consideración. UN وهذه التوصية تستحق من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، باعتباره برنامجا من برامج الأمم المتحدة، أن ينظر فيها بجدية.
    El programa para los PMA de África se desarrolla como programa de gran impacto para presentarlo a posibles donantes; UN ويجري صوغ البرنامج الخاص بالبلدان الافريقية اﻷقل نموا كبرنامج قوي اﻷثر لعرضه على الجهات المانحة المحتملة ؛
    Presentación especial ante la Unión Europea como programa experimental de buenas prácticas, 1999 UN عرض خاص أمام الاتحاد الأوروبي كبرنامج ريادي للممارسة الصالحة، 1999.
    Mi país apoya sus propuestas y exhorta a todos los Estados miembros de la Conferencia a que las adopten como programa de trabajo a fin de que las negociaciones puedan finalmente comenzar. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    Si deseamos que siga siendo pertinente -- como programa de acción política -- a comienzos del siglo XXI, debemos renovar nuestro apoyo político a dicha resolución. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    Si deseamos que siga siendo pertinente -- como programa de acción política -- a comienzos del siglo 21, debemos renovar nuestro apoyo político a dicha resolución. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    como programa destinado a sensibilizar al personal de nueva incorporación UN كبرنامج توعية يستهدف الوافدين حديثا إلى البعثة
    La intención inicial era adoptar esa iniciativa como programa interministerial después del cambio de situación constitucional. UN ووُضع كل ذلك لاعتماده كبرنامج مشترك بين الوزارات بعد تغيير الدستور.
    Se elaboró el sistema de camarada de apoyo en las misiones como programa de apoyo de gestión UN وضع نظام الرفاق لدعم البعثات بوصفه برنامجا لدعم المديرين
    Preguntó asimismo si la función de apoyo a nivel de país se definía como programa o como apoyo a los programas. UN وسأل الوفد، فضلا عن ذلك، عما إذا كان ثمة تعريف لمهمة الدعم على المستوى القطري بوصفها برنامجا أم دعما برنامجيا.
    COSPAS-SARSAT lleva funcionando más de 20 años como programa humanitario de búsqueda y salvamento. UN وقد استُحدث نظام كوسباس-سارسات، باعتباره برنامجا إنسانيا للبحث والإنقاذ، منذ أكثر من 20 عاما.
    Acogemos con beneplácito el nuevo enfoque que se utiliza este año, en el sentido de examinar ambas cuestiones en un solo tema del programa centrado en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que fue aprobado por los jefes de Estado de África como programa de desarrollo de la Unión Africana. UN ونرحب بالنهج الجديد هذا العام في تناول هاتين المسألتين معا في إطار بند واحد من جدول الأعمال يركز على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الذي اعتمده رؤساء الدول الأفريقية بوصفه البرنامج الإنمائي للاتحاد الأفريقي.
    b) Poniendo más empeño en su función como programa de las Naciones Unidas para el medio ambiente; UN مواصلة تعزيز قدرته بوصفه برنامج البيئة في الأمم المتحدة؛
    469. El Programa de Acción para el Arroz (RAP) fue lanzado como programa de acción gubernamental encaminado a alcanzar la autosuficiencia en la producción de arroz y fomentar la productividad en la producción de este cereal y la estabilidad de los precios a largo plazo. UN ٩٦٤- وشرع في تطبيق برنامج عملية اﻷرز بوصفه برنامجاً حكومياً يهدف إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في انتاج اﻷرز، وتعزيز انتاجية اﻷرز، وتحقيق استقرار اﻷسعار على اﻷجل الطويل.
    Una vez expirado el mandato de mantenimiento de la paz, el programa acelerado de remoción de minas prosiguió sus operaciones como programa conjunto del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD. UN وعقب انتهاء ولاية بعثة حفظ السلم، واصل البرنامج عملياته بصفته برنامجا مشتركا بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Si bien valoramos que actualmente se esté elaborando el modelo de plan de auditoría como programa voluntario, creemos firmemente que su eficacia y sus repercusiones mejorarán significativamente si se le da carácter obligatorio en cuanto se pueda. UN ولئن كنا نقدر أن الخطة النموذجية للمراجعة يجري إعدادها حاليا باعتبارها برنامجا طوعيا، فإننا نعتقد بقوة أنه سوف تتحسن فعاليتها وأثرها إلى حد كبير يجعلها ملزمة في أقرب فرصة.
    64. Guinea está ejecutando proyectos de lotes y servicios como programa principal en la esfera de la vivienda y, a falta de mecanismos financieros oficiales, los beneficiarios del programa movilizan sus propios recursos para la construcción de viviendas. UN ٤٦ - تقوم غينيا بتنفيذ مشاريع المواقع والخدمات التي يتألف منها برنامجها الرئيسي في مجال اﻹسكان ، وفي ظل غياب اﻵليات المالية الرسمية ، يقوم المنتفعون من البرنامج بحشد مواردهم ﻹنشاء المأوى .
    Sin embargo, los gobiernos no eligen como programa económico un conjunto cualquiera de actividades. UN غير أن خيارات الحكومات لا تقتصر على مجموعة ما من اﻷنشطة لتكون برنامجا اقتصاديا لها.
    Ellas incluyen la transformación de la Organización de la Unidad Africana en la Unión Africana y la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como programa estratégico para apoyar los esfuerzos africanos en procura de la concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio, entre otras cosas. UN ومن بين تلك المبادرات تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي، واعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها البرنامج الاستراتيجي لتعزيز جهود أفريقيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في جملة أمور.
    Esos desafíos llevaron a la creación de la NEPAD hace un decenio, como programa de acción de África que pone el énfasis sobre el sentido de propiedad y la asociación orientada a garantizar la renovación económica y el desarrollo de África. UN وأدت تلك التحديات إلى إنشاء الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قبل عقد باعتبارها خطة أفريقيا مع التشديد على الملكية والشراكة الموجهتين نحو كفالة تجديد اقتصاد أفريقيا وتنميتها.
    La alternativa que menciono como programa prolongado consistiría en establecer comités ad hoc sobre el desarme nuclear, la prohibición del material fisible, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, la transparencia en materia de armamentos y las garantías negativas de seguridad. UN إن البديل لما أشرت إليه على أنه البرنامج الممتد، هو إنشاء لجان مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، وحظر المواد اﻹنشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والشفافية في مجال التسلح، وتأكيدات اﻷمن السلبية.
    La NEPAD, como programa de Acción de la Unión Africana encarna la visión y los compromisos de los gobiernos y pueblos de África. UN وتتضمن الشراكة الجديدة، بوصفها برنامج عمل الاتحاد الأفريقي، رؤية والتزامات الحكومات والشعوب الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد