ويكيبيديا

    "como puntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كنقاط
        
    • كنقطة
        
    • كنقطتي
        
    • كمعايير
        
    • كمواقع
        
    • بوصفهما نقطتي
        
    • كنقط
        
    • كنقطتين
        
    • بوصفها البنود
        
    • بوصفهما النقطتين
        
    • بوصفها معالم
        
    • باعتبارها نقاطا
        
    • بدور مراكز
        
    • بمثابة معايير
        
    • بوصفها منطلقات
        
    El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. UN وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. UN وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la utilización de organizaciones internacionales como puntos de referencia. UN وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باستخدام المنظمات الدولية كنقاط مرجعية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían utilizarlos como puntos de referencia al elegir socios. UN وينبغي أن تستخدمها منظمات الأمم المتحدة كنقطة مرجعية عند إختيار شريك من الأعمال التجارية.
    Todos sabemos que muchos países aquí presentes han sido utilizados como puntos de tránsito por los traficantes de drogas en sus amplias redes. UN نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة.
    Esos principios y enfoques nos han servido como puntos de referencia. UN وقد استخدمنا هذه المبادئ والنهج كنقاط مرجعية.
    Algunos territorios han comenzado a utilizarse como puntos de tránsito de actividades de delincuencia organizada, tales como el tráfico de drogas. UN وبدأ استعمال بعض الأراضي كنقاط عبور لأنشطة الجريمة المنظمة مثل الاتجار بالمخدرات.
    En otras palabras, si se establece un fichero en forma electrónica, es posible utilizar las oficinas locales como puntos de acceso al registro que se lleva centralmente. UN وهذا يعني أن ادخال قيود بشكل إلكتروني يجعل بالإمكان استخدام مكاتب التسجيل المحلية كنقاط وصول إلى السجل المركزي.
    Tan sólo los bancos que cuenten con licencia y estén acreditados como agentes de Western Union estarán autorizados para operar como puntos de recaudación. UN ويُؤذن فقط للمصارف المرخص لها، التي يعينها القائمون على مؤسسة ويسترن يونيون وكيلة عن المؤسسة، بالعمل كنقاط للتجميع.
    Los bits se codifican como puntos de luz u oscuros con la ayuda un colorante que puede ser leído por un láser. TED البايت تُرمّز كنقاط مضيئة ومعتمة باستخدام طلاء يتم قراءته بالليزر
    Entonces a través de la teoría cuántica, se manifiestan como puntos e interactúan de esa forma. TED لذا من خلال فيزياء الكم، تظهر نفسها.. كنقاط وتتفاعل بتلك الطريقة.
    Puedes pensar en estas posiciones como puntos en una esfera: los polos norte y sur de la esfera representan el 1 y el 0. TED تخيّل هذه الحالات كنقاط على كرة يمثل قطباها الشمالي والجنوبي 1و0.
    Necesito los números de los cuartos como puntos de referencia. Open Subtitles حسناً ، أحتاج أرقام الغرف التي حولنا كنقاط مرجعية
    Bien, usando el hotel y el basurero del cuerpo como puntos del eje, estamos buscando en un radio de 50 millas. Open Subtitles حسناً، إستخدام الفنادق ونفاية الجسم كنقاط محور نحن نبحث عن دائرة نصف قطرها 50 ميلا
    Las islas a que se hace referencia en la nota del Japón no se utilizaron en este caso como puntos de base para delinear la zona de 200 millas. UN فالجزر التي يشار إليها في مذكرة اليابان لم تستخدم كنقطة أساس لتحديد منطقة المئتي ميل في هذه الحالة.
    En la resolución se reconoce la importancia crucial de las campañas mundiales como puntos de partida estratégicos para la ejecución efectiva del Programa de Hábitat. UN 60 - يصادق القرار على ما للحملتين العالميتين من أهمية مركزية كنقطتي انطلاق استراتيجيتين من أجل التنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل.
    B. Eficacia del estado de derecho y los derechos humanos como puntos de UN باء - فعالية سيادة القانون وحقوق الإنسان كمعايير ديمقراطية 23-26 9
    Algunos de los lugares también podrán usarse durante mucho tiempo como puntos de referencia, sometidos a vigilancia permanente para demostrar los efectos del proyecto a largo plazo en la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, en el secuestro del carbono del suelo, y al mismo tiempo en el restablecimiento de la productividad de la tierra y la creación de medios de vida dignos y sostenibles para las poblaciones locales. UN كما يمكن أن تستخدم بعض المواقع لمدة طويلة كمواقع مرجعية ينبغي مراقبتها بصورة مستمرة لإيضاح آثار المشروع في الأجل الطويل على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وعلى تنحية كربون التربة، وفي الوقت نفسه على استعادة إنتاجية الأرض وتوفير سبل معيشة مستدامة مناسبة للسكان المحليين.
    Las medias generales para la escala vigente fueron de 4.957 dólares para el período básico de tres años y 4.797 dólares para el período de seis años, valores que se tomaron como puntos de partida o umbrales para los ajustes respectivos. UN وبلغ المتوسط العام للأرقام بالنسبة للجدول الحالي 957 4 دولارا لفترة الأساس البالغة ست سنوات و 797 4 دولارا لفترة الأساس البالغة ستة سنوات، وتم تثبيت هاتين النقطتين بوصفهما نقطتي بدء، أو عتبتين، لكل تسوية.
    46. Otra cuestión importante es la utilización de territorios como puntos de tránsito por las redes transnacionales de narcotraficantes. UN ٤٦ - وأضاف أن من بين المسائل المهمة اﻷخرى استخدام اﻷراضي كنقط عبور من طرف الشبكات عبر الوطنية لتجار المخدرات.
    El 1º de junio cursé una nota de los Ministros de Relaciones Exteriores del Camerún y del Gabón para solicitarles que se concedieran a la MINURCA ciertas inmunidades, prerrogativas y facilidades, pues la MINURCA utiliza a esos países como puntos importantes de tránsito y bases de logística y suministro. UN ٣٧ - وفي ١ حزيران/يونيه، كتبت إلى وزيري خارجية الكاميرون وغابون، للمطالبة بمنح بعض الحصانات والامتيازات والتسهيلات إلى البعثة، التي تستخدم هذين البلدين كنقطتين هامتين للمرور العابر وكقاعدتين للسوقيات واﻹمداد.
    Por consiguiente, esos períodos de sesiones se han incluido en el proyecto de calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas para 2012 y 2013 en el documento A/66/32, anexo II como puntos 118, 122, 214 y 250. UN وبناء على ذلك، أُدرجت تلك الدورات في مشروع خطة مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعام 2012 وعام 2013 الوارد في الوثيقة A/66/32، المرفق ثانيا، بوصفها البنود 118 و 122 و 214 و 250.
    Después de los debates, se decidió suprimir esas dos menciones (que figuran como puntos 4) y 8) en la segunda lista del párrafo 50). UN وعلى إثر المناقشة، تقرر حذف هاتين الإشارتين (الواردتين بوصفهما النقطتين (4) و (8) فـي القائمة الثانية الواردة في الفقرة 50).
    Durante los seis años transcurridos desde que se inició el plan, se ha definido una estrategia de infraestructura continental basada en 10 centros como puntos de referencia geoeconómica para la planificación de la utilización de la tierra y la ordenación del desarrollo sostenible. UN وفي السنوات الست منذ بدء الخطة، جرى تحديد استراتيجية قارية للهياكل الأساسية بالاستناد إلى 10 محاور بوصفها معالم جغرافية واقتصادية تتعلق بإدارة عملية تخطيط الأراضي والتنمية المستدامة.
    El Grupo de Trabajo había examinado en períodos de sesiones anteriores las políticas en materia de idioma y educación y se remitió a las recomendaciones de La Haya relativas a los derechos de las minorías nacionales a la educación y a las recomendaciones de Oslo sobre los derechos lingüísticos de las minorías nacionales como puntos de referencia útiles en relación con estas cuestiones. UN وتصدى الفريق العامل لسياسة اللغات وسياسة التعليم في دورات سابقة وأشار إلى توصيات لاهاي بشأن حقوق تعليم الأقليات القومية وإلى توصيات أوسلو بشأن الحقوق اللغوية للأقليات القومية باعتبارها نقاطا مرجعية مفيدة لهذه القضايا.
    Estos organismos prestarían servicios de apoyo y actuarían como puntos de contacto para misiones empresariales y comerciales de los PMA, realizarían estudios de mercados y darían a conocer los productos de los PMA. UN وهذه الوكالات يمكن أن تقدم خدمات دعم وأن تقوم بدور مراكز الاتصال لرجال اﻷعمال والبعثات التجارية من أقل البلدان نموا، كما يمكنها أن تقوم بأبحاث للسوق والدعاية لمنتجات أقل البلدان نموا.
    En los programas no tenían por qué tenerse en cuenta todos los indicadores; éstos se utilizarían como puntos de referencia para formular los sistemas analíticos necesarios para evaluar los adelantos. UN ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات. ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    La estrategia mantendrá vínculos claros con los programas de salud sexual o reproductiva, dada su importancia como puntos de partida para la prevención del VIH. UN وينبغي أن ترتبط هذه الاستراتيجية بصلات واضحة مع برامج الصحة الجنسية والإنجابية وأن تحظى بالأهمية بوصفها منطلقات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد