como todos los nuevos, tiene grandes ilusiones. Hablaremos dentro de una semana. | Open Subtitles | مثل كل القادمين الجدد لديك أوهام نبيلة، لنتحدث ثانية بعدأسبوع |
Somos víctimas de los recortes presupuestarios, como todos los demás, pero estamos seguros de que hay una célula aquí. | Open Subtitles | نحن ضحايا تخفيضات الميزانية مثل كل شخص آخر ، ولكن نحن على يقين أن خلية هنا |
Llámame, cretino, al menos para decirme que te importa una mierda que te hayas vendido como todos los otros repugnantes policías. | Open Subtitles | أتصل بي أيها السافل, على الأقل لتخبرني بأنك لا تبالي بأنك بعت نفسك مثل جميع أولئك الشرطة المقززين. |
como todos en el Jeffersonian, la Dra. Brennan prefiere la ciencia para encontrar el camino... | Open Subtitles | مثل الجميع في مركز جيفيرسون أيتها الطبيبة برينان نفضل العلم على الجهاز الهضمي |
como todos los puestos del Fondo, esos puestos no eran transferibles. | UN | وهذه الوظائف، شأنها شأن جميع الوظائف في الصندوق، ليست قابلة للنقل. |
Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. | TED | ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة. |
como todos los sistemas solares, el fin vendrá cuando la estrella en su centro muera. | Open Subtitles | مثل كل الأنظمة الشمسية نهايتها سوف تأتي عندما يموت النجم الذي في الوسط |
No queremos que se nos siga satanizando ante el mundo por un problema del cual somos, como todos ustedes, víctimas. | UN | فنحن لا نريد أن يظل العالم يلعننا في حين أننا في الواقع ضحايا مثل كل الشعوب. |
En 2009, como todos los años hasta entonces, el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo convocó una licitación para proyectos de asistencia amplia a las víctimas. | UN | في عام 2009، مثل كل سنة من السنوات السابقة، طلبت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل عرض عطاءات لتقديم مساعدة شاملة للضحايا. |
como todos los músculos, el corazón necesita oxígeno, y durante un ataque al corazón, no puede obtener suficiente. | TED | يحتاج القلب إلى الأوكسجين مثل كل العضلات، وخلال النوبة القلبية، لا يمكنه الحصول عليه بشكل كافي. |
Soy una mujer musulmana iraní-estadounidense, como todos Uds. | TED | أنا امرأة إيرانية أمريكية مسلمة، مثل كل واحد فيكم. |
Estos umbrales, como todos los umbrales de efectos deterministas, valen para las personas de salud normal. | UN | وتنطبق هذه الحدود، مثلها مثل جميع حدود اﻵثار القطعية، على اﻷشخاص الذين هم في حالة صحية عادية. |
Estos umbrales, como todos los umbrales de efectos deterministas, valen para las personas de salud normal. | UN | وتنطبق هذه الحدود، مثلها مثل جميع حدود اﻵثار القطعية، على اﻷشخاص الذين هم في حالة صحية عادية. |
O vuelven por donde han venido... o juegan a la rueda de la mala fortuna, como todos los demás. | Open Subtitles | .. إمـا أن تعودوا من حيثُ أتيتم ، أو أن تلعبوا لعبة سوء الحـظ مثل الجميع |
Burkina Faso, como todos los países en desarrollo, desea que se establezcan mercados sin derechos y sin contingentes para sus exportaciones, y que se reduzcan o se supriman las medidas proteccionistas establecidas por los países desarrollados. | UN | وبوركينا فاسو، شأنها شأن جميع البلدان النامية، تتطلع إلى وجود أسواق لصادراتها لا تخضع لأية رسوم أو حصص، إلى جانب تخفيض أو إلغاء التدابير الحمائية المتخذة على يد البلدان المتقدمة النمو. |
El niño está ahora, delante de los hombres, así como todos ustedes estuvieron una vez, preparado para continuar con la tradición. | Open Subtitles | الفتى يقف الآن أمامكم يا رجال مثل أي واحد منكم فعل ذلك ذات مرة. جاهزاً لمواصلة هذا التقليد. |
Se comprenderá que los monegascos, como todos los pueblos vinculados con el mar, aguardan con impaciencia este acontecimiento. | UN | وشعب موناكــو، شأنه شأن جميع الشعوب التي تحب البحر تنتظر هذا الحدث بشغف. |
La política declarada del Gobierno es que los turcochipriotas deben ser tratados como todos los demás ciudadanos de la República y se les debe facilitar que vivan una vida normal. | UN | إن السياسة المعلنة للحكومة هي أن القبارصة اﻷتراك ينبغي أن يعاملوا كسائر المواطنين في الجمهورية كما ينبغي أن تيسر لهم الظروف كي يعيشوا حياة عادية. |
No hay africanos esenciales y la mayoría de nosotros somos tan ignorantes como todos los demás acerca del continente del que venimos, y sin embargo queremos hacer declaraciones profundas sobre eso. | TED | لا يوجد هناك أفريقيين أصليين, و معظمنا جاهلين تماما كالآخرين فيما يتعلق بالقارة التي أتينا منها, و مع ذلك نريد أن نتطلق تصريحات عميقة على لسانها. |
como todos los insumos de la producción, contribuyen a ésta según se combinen con otros insumos. | UN | فهي تسهم، على غرار جميع المدخلات الانتاجية، في الناتج حيث يتوقف ذلك على الجمع بينها وبين مدخلات أخرى. |
No es un mal muchacho... aunque, como todos los desertores, inclinado a la melancolía. | Open Subtitles | انة لَيسَت بشاب سيئ، مع ذلك مثل كُلّ الهاربون، عرضة للكآبةِ. |
Se añadió que otras categorías de fuerzas de las Naciones Unidas que realizaran esencialmente operaciones militares se regirían como todos los beligerantes por el derecho internacional humanitario. | UN | وأضيف أن الفئات اﻷخرى من العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين يقومون أساسا بأعمال عسكرية إنما يحكمهم القانون الانساني الدولي، شأنهم شأن جميع اﻷطراف المتحاربة. |
como todos los miembros no permanentes —tanto los que roten con frecuencia como los que roten con regularidad— tendrían que presentarse a elecciones democráticas, el poder de la Asamblea General dentro del sistema de las Naciones Unidas se mantendría e incluso se fortalecería. | UN | وبما أن جميع اﻷعضاء غير الدائمين سواء كانوا يتناوبون بشكل متكرر أو منتظم، سيتعين عليهم الترشيح لانتخابات ديمقراطية، فإن سلطة الجمعية العامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ستصان بل وستتعزز. |
No. Soy como todos los novelistas- la búsqueda del ego. | Open Subtitles | لا، أنا كباقي الروائيين على البحث عن الذات |
Perdí el conocimiento como todos los demás y desperté en la calle. | Open Subtitles | لا شيء، لقد فقدت الوعي كالجميع و إستيقظت على الطريق |
No pagaron nada, ya estaban pasando por dificultades. Faltos de dinero contante, como todos por aquí. | Open Subtitles | لم يدفعوا شيئاً، لأنهم لم يكن معهم سيولة حالهم كحال الجميع هنا |