ويكيبيديا

    "compartir con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشاطر
        
    • تتقاسم مع
        
    • تقاسمها مع
        
    • مشاركته مع
        
    • أتشاطر مع
        
    • نتقاسم مع
        
    • يتبادل مع
        
    • مشاطرة
        
    • مشاركتها مع
        
    • أطلع
        
    • يطلع
        
    • نشاطر
        
    • لتقاسمها مع
        
    • تتبادل مع
        
    • تتشاطر مع
        
    El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك.
    Esas observaciones preliminares me llevan a compartir con la Asamblea de modo directo algunas reflexiones que me inspira el actual período de sesiones, que ahora llega a su fin. UN وبعد هذه التعليقات الاستهلالية، أود أن أشاطر الجمعية بصراحة تامة بعض أفكاري بشأن الدورة الراهنة التي يجري اختتامها اﻵن.
    Se alienta además a las Partes a compartir con otras sus experiencias sobre la aplicación de los ajustes. UN وتشجَّع الأطراف كذلك على أن تتقاسم مع غيرها خبرتها فيما يتعلق بتطبيق التعديلات.
    Mediante esas medidas, la India no sólo había logrado importantes progresos en la esfera de los derechos humanos, sino que también había acumulado una rica experiencia para compartir con otros países. UN وذكرت الصين أن الهند، باتخاذها لهذه التدابير، لم تحقق فقط تقدماً كبيراً في ميدان حقوق الإنسان بل اكتسبت أيضاً خبرة مفيدة ينبغي تقاسمها مع البلدان الأخرى.
    ¿Pero cómo sería posible cuando lo más significante acerca de mí es algo que no puedo compartir con nadie? Open Subtitles عندما يكون أكثر شئ ذو أهمية عني هو شئ لا يمكنني مشاركته مع أي شخص أخر؟
    También desearía compartir con usted, señor Presidente, y con mis otros colegas, algunas reflexiones al término de mi estancia entre ustedes. UN وأود أيضا أن أشاطركم وأن أشاطر زملائي اﻵخرين عددا قليلا من اﻷفكار في الوقت الذي أختم فيه اقامتي هنا.
    El Gabón forma parte activa del entorno económico internacional, y desearíamos compartir con la Asamblea nuestra experiencia en esta esfera. UN إن غابون تستفيد من البيئة الاقتصادية الدولية، ولذلك أود أن أشاطر الجمعية تجربتنا في هذا المجال.
    Quiero compartir con los Miembros algunas reflexiones sobre la actual situación económica mundial. UN أود اﻵن أن أشاطر الجمعية بعض اﻷفكار بشأن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    En particular, los Estados Miembros no siempre están dispuestos a compartir con otros lo que tradicionalmente han considerado un foro exclusivo. UN فعلى سبيل المثال، لا ترحب الدول الأعضاء دائما بأن تتقاسم مع آخرين ما تعتبره تقليديا محفلها.
    La República de Mauricio se complacería en compartir con otros Estados los conocimientos especializados que ha adquirido en la redacción de legislación y reglamentos apropiados. UN ويسر جمهورية موريشيوس أن تتقاسم مع الدول الأخرى خبرتها التي اكتسبتها في مجال صياغة القوانين والأنظمة المناسبة.
    También se espera que pueda compartir con la comunidad del cambio climático las lecciones aprendidas en su paso por el Protocolo de Montreal. UN كما يؤمل في أن تتمكن من أن تتقاسم مع أوساط المناخ الدروس المستفادة من خلال بروتوكول مونتريال.
    Esos programas podían ser un buen ejemplo de prácticas óptimas que se podrían compartir con otros países. UN ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    Esos programas podrían ser un buen ejemplo de prácticas óptimas que se podrían compartir con otros países. UN ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى.
    ¿Y no hay nada más que quieras compartir con tu esposa que te adora? Open Subtitles ولا يوجد شيء آخر تود مشاركته مع زوجتك المحبوبة؟
    Deseo compartir con ustedes algunas de nuestras experiencias en esta esfera. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد.
    Por medio de la realización de varios cursos de capacitación del Organismo en este Centro, tenemos el propósito de compartir con otros Estados Miembros nuestros conocimientos técnicos en materia de diseño, construcción, operación y mantenimiento de centrales nucleares. UN ومن خلال استضافتنا لدورات تدريبية شتى للوكالة في هذا المركز، نتطلع إلى أن نتقاسم مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى درايتنا التقنية المكتسبــة في مجالات تصميم وبــناء وتشغيل وصيانة المحطات النووية لتوليد القوى.
    a) Examinar y analizar la información obtenida por la MONUC en el marco de su mandato de vigilancia y compartir con la MONUC, según proceda, la información que pueda ser de utilidad para el desempeño del mandato de vigilancia de la Misión; UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها البعثة في سياق مهمة الرصد الموكولة إليها، وأن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد المسندة إلى البعثة؛
    En consecuencia tengo el placer de compartir con la Asamblea algunas reflexiones nacidas de la experiencia cotidiana de nuestros delegados. UN ولذلك، يسرني مشاطرة الجمعية العامة بعض اﻷفكار المستندة إلى التجربة اليومية لمندوبينا.
    Creo que este reciente artículo lo cambia todo, al igual que la noticia de que tengo que compartir con la junta. Open Subtitles أعتقد أن المقال الأخير قد غيّر كل شيء وكذلك حال الأخبار التي يجب عليّ مشاركتها مع مجلس الادارة
    Ahora quiero compartir con la Asamblea lo que hemos hecho en Camboya para proteger y fomentar los derechos de nuestros niños. UN وأود الآن أن أطلع الجمعية على ما فعلته كمبوديا بشأن حماية حقوق أطفالنا وتعزيزها.
    La delegación de China desearía compartir con los miembros de la Comisión algunas consideraciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووفد الصين يود أن يطلع أعضاء اللجنة على بعض ملاحظاته بشأن عمليات حفظ السلام.
    En este momento, me gustaría compartir con la Asamblea, nuestras experiencias y opiniones sobre el papel y el lugar que corresponden a las asociaciones para vencer los desafíos que enfrentamos hoy. UN في هذه المرحلة، نود أن نشاطر الجمعية تجربتنا وآراءنا بشأن دور الشراكات في التصدي لما نواجهه من تحديات.
    A nuestro juicio hay asuntos que el Consejo debe estar dispuesto a compartir con la Asamblea en lo que concierne a la adopción de decisiones, especialmente mediante la no utilización del derecho de veto. UN وهناك مسائل نشعر أن المجلس يجب أن يكون مستعدا لتقاسمها مع الجمعية العامة من حيث صنع القرار، لا سيما من خلال عدم استعمال حق النقض.
    La Comisión Consultiva considera que la UNMIL debería compartir con otras misiones la experiencia adquirida sobre la necesidad de proporcionar capacitación con arreglo al Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تتبادل مع البعثات الأخرى الدروس المستفادة بشأن الحاجة إلى التدريب امتثالاً لدليل مشتريات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, estamos desplegando esfuerzos para compartir con las naciones africanas nuestra propia experiencia en la lucha por el desarrollo. UN إلا أننا نعبئ الجهود من أجل أن تتشاطر مع اﻷمم اﻷفريقية تجربتنا في الكفاح من أجل تحقيق التنميــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد