ويكيبيديا

    "componente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عنصر
        
    • المكوّن
        
    • العنصر
        
    • المكوِّن
        
    • مكون
        
    • بعنصر
        
    • لعنصر
        
    • وعنصر
        
    • الجزء الخاص
        
    • أحد مكونات
        
    • عنصرا من عناصر
        
    • مكوّن
        
    • المكون
        
    • ركيزة
        
    • مكوّنات
        
    Reconociendo asimismo que es indispensable un fuerte componente de derechos humanos para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر أيضا بأنه لا غنى عن وجود عنصر قوي لحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    Hasta ahora el componente de policía de las Naciones Unidas ha investigado 14 denuncias de delitos de motivación política o de violaciones de derechos civiles. UN وقد حقق عنصر شرطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في ١٤ حالة تتعلق بجرائم يزعم أن دوافعها سياسية أو انتهاكات للحقوق المدنية.
    En esos programas se atribuye mucha importancia al componente de la capacitación. UN ويجري التأكيد، بشكل رئيسي، على عنصر التدريب في هذه البرامج.
    El principal componente de la asistencia ha sido la rehabilitación de los corredores de transporte en Mozambique y la República Unida de Tanzanía. UN وتمثل العنصر الرئيسي المكوّن للمساعدة في إصلاح ممرات النقل عبر موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Reconociendo asimismo que es indispensable un fuerte componente de derechos humanos para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر أيضا بأنه لا غنى عن وجود عنصر قوي لحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    Se considera que el componente de actividades conjuntas del proyecto constituye una adición a un proyecto que en cualquier caso se ejecutaría. UN ويعتبر عنصر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في المشروع إضافة إلى مشروع كان من المقرر أن ينفذ في جميع اﻷحوال.
    El componente de policía civil terminó la mayor parte de su mandato de prestar asistencia a la Comisión de Identificación. UN وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية.
    El sistema espacial constituirá un importante componente de la defensa nacional contra los misiles. UN ونظم الفضاء عنصر هام من العناصر المكملة لبرنامج الدفاع الوطني ضدّ القذائف.
    Dicha estrategia deberá contar con un componente de sensibilización y educación y formar parte del plan de acción nacional del país. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد.
    Muchas delegaciones subrayaron que los informes futuros debían incluir contribuciones del Banco Mundial ahora que éste tenía un componente de donaciones en sus operaciones. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة أن تضم التقارير المقبلة إسهامات البنك الدولي الذي أضحى لديه الآن عنصر منح في عملياته.
    La Comisión recomienda que las lecciones de esta experiencia se transmitan a otras misiones con un componente de policía similar en sus mandatos. UN وتوصي اللجنة بضرورة تعميم الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تضم عنصر قوة شرطة متشابه في ولاياتها.
    :: Mandato: adición de un componente de policía civil a la Misión UN :: فروق متصلة بالولاية: إضافة عنصر شرطة مدنية إلى البعثة
    Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. UN وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية.
    Un bucle de realimentación cuenta con el apoyo del componente de localización de recomendaciones sobre evaluación del centro. UN وهناك دعم لحلقة من حلقات التغذية العكسية من خلال عنصر لتعقب توصيات التقييم لدى المركز.
    Se espera que el componente de policía civil complete su dotación, que es de 1.115 efectivos, en los próximos meses. UN ويتوقع أن يصل عنصر الشرطة المدنية إلى قوامه الكامل وهو 115 1 فردا خلال الأشهر القليلة التالية.
    Además, se reforzaría el componente de asuntos políticos y civiles según se indica en el párrafo 21 de este informe. UN علاوة على ذلك، سيُعزز عنصر البعثة المتعلق بالشؤون السياسية والمدنية كما هو متوخى في الفقرة 21 أعلاه.
    componente de investigación 3 - Opciones normativas en el nuevo orden económico UN المكوّن البحثي 3 - الخيارات السياساتية في النظام الاقتصادي الجديد
    componente de programa E.6: Mitigación de la Contaminación provocada por las Aguas Industriales en las Comunidades Pobres 80 UN التخفيف من تلوث المياه الناجم عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة المكوّن البرنامجي هاء-6:
    El componente de capacitación de este proyecto se examina en el párrafo 116. UN وسترد مناقشة العنصر التدريبي من هذا المشروع في الفقرة ٦١١ أدناه.
    En este contexto, el componente de programa presta los siguientes servicios concretos: UN وعلى هذه الخلفية، يوفّر هذا المكوِّن البرنامجي الخدمات الخاصة التالية:
    Reconociendo asimismo que un importante componente de derechos humanos será indispensable para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر أيضا بأنه لا غنى عن وجود مكون قوي لحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    En lo tocante al componente de Rehabilitación, sin embargo, se decidió no hacer un uso similar del PNUD; en su lugar, se creó una estructura completamente nueva. UN ولكن فيما يتعلق بعنصر التأهيل، اتخذ قرار بعدم الاستعانة على نحو مماثل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وبدلا من ذلك أنشئ هيكل جديد تماما.
    Sin embargo, señalaron los desafíos pendientes a nivel de la ejecución y abogaron por un mayor apoyo internacional, en especial al componente de reasentamiento. UN إلا أنها لاحظت وجود تحديات بارزة على مستوى التنفيذ ودعت إلى توفير مزيد من الدعم الدولي، وخاصة لعنصر إعادة التوطين.
    El principal de la pérdida es de 61.030 Pound y el componente de intereses asciende a 97.262 Pound. UN ومبلغ الخسارة الرئيسي هو 030 61 جنيهاً استرلينياً وعنصر الفائدة هو 262 97 جنيهاً استرلينياً.
    Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. UN واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة.
    Las corrientes de capital privado como componente de estos recursos aumentaron casi a una tasa del 30% al año durante este período. UN وزادت التدفقات الخاصة، بوصفها أحد مكونات هذه التدفقات، بمعدل يقرب من ٣٠ في المائة في السنة خلال هذه الفترة.
    A este respecto, es alentador tomar nota de que la seguridad ha pasado a ser un componente de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    Por su parte, el componente de personal de proyectos aumentó de un 34% en 1999 a un 40% en 2000. UN وفي المقابل ازداد مكوّن موظفي المشاريع من 34 في المائة في عام 1999 الى 40 في المائة في عام 2000.
    Asimismo, habrá que adoptar medidas para reducir la deuda multilateral, que constituye el principal componente de la deuda de los países menos adelantados. UN كما يتعين أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الديون المقدمة من أطراف متعددة، وهي المكون الرئيسي لديون أقل البلدان نموا.
    En este sentido, instaron al Secretario General a que siguiera reforzando el componente de desarrollo en toda la Organización, incluida su Cuenta para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Los datos reflejados en la figura III tienen en cuenta todo componente de investigación o documentación existente en los proyectos de asistencia técnica y capacitación, y viceversa. UN وتراعي البيانات الواردة في الشكل الثالث أيّة مكوّنات تتعلق بالبحوث أو الوثائق في مشاريع التدريب أو المساعدة التقنية أو العكس بالعكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد