Se comporta como un hombre que va por su cuenta, ¿no le parece? | Open Subtitles | انه يتصرف كرجل له طريقته . الم تكن لتقول ذلك ؟ |
¡Sin mencionar que no es consciente de que se comporta como un cabrón! | Open Subtitles | دون ذكر أنه ربما غير مدرك أنه يتصرف مثل أحمق كامل |
También es amiga mía, pero se comporta como si no sintiera afecto... | Open Subtitles | إنها صديقتي ولكنها تتصرف وكأن ليس لها عواطف أو مشاعر |
Afirma que su título no le importa, pero se comporta como príncipe y espera que lo sirva como su sirvienta. | Open Subtitles | أنت تدعي أن اللقب لا يهمك ولكنك تتصرف مثل أمير وتتوقع مني أنتظرك و اعاملك مثل الخادمة |
Apuesto que al dueño de la compañía le gustaría saber cómo se comporta Rich. | Open Subtitles | أنا سَأُراهنُ مالكَ الشركةِ يوَدُّ أَنْ يَعْرفَ كَمْ هذا ريتش يَتصرّفُ. |
Pero si se comporta como uno de esos viejos Black Hats... que fuerza a los propietarios a dejar sus tierras... | Open Subtitles | ولكن إذا كان يتصرّف مثل أصحاب القبعات السوداء في الغرب بشراء منازل المزارعين جبراً، فلن أسمح بذلك |
¿Segura que no se comporta como si lo de tu mudanza con él fuera mentira? | Open Subtitles | هل انتي متأكده انه لا يتصرف فقط كأنك كذبتي بخصوص إنتقالك للعيش معه؟ |
Pero este niño se comporta como si no quisiera lastimar a nadie. | Open Subtitles | هذا الفتي يتصرف و كأنه لا يريد ان يضرب احدا |
Se comporta profesionalmente de un modo, pero actúa de otro modo en casa. | Open Subtitles | انه يتصرف بطريقة معينة في العمل و بطريقة اخرى في المزل |
No sé si es muy útil. Cada cubo se comporta de forma diferente. | Open Subtitles | أنا لا أَعرف كم هو مفيد كُل مكعب يتصرف بشكل منفرد |
Es evidente que no está solamente huyendo. No se comporta como un fugitivo... | Open Subtitles | من الواضح أنهُ لم يهرب ؛ أنهُ لا يتصرف مثل الهاربين. |
Esto no es más que la acción desvergonzada de un ladrón que se comporta groseramente ante el dueño de la casa, que intenta proteger su vivienda por sí mismo. | UN | وهذا السلوك ما هو إلا عمل شائن من قبل لصَّ يتصرف بوقاحة في مواجهة سيد المنزل الذي يحاول حماية منزله بنفسه. |
Esa forma de actuar nos da la impresión de que el propio Israel se comporta como si fuera un elemento de la planificación y de la ejecución, como en el marco del acontecimiento de Tel Aviv y otros más. | UN | وهذا يعطينا الانطباع بأن إسرائيل ذاتها تتصرف وكأنهـا جـزء من التخطيط والتنفيذ كحادث تـل أبيب وحوادث أخرى. |
Israel se comporta como un Estado delincuente al violar las leyes y normas internacionales y hacer caso omiso de su papel de ocupante. | UN | وإسرائيل تتصرف كدولة مارقة بانتهاكها القوانين والمعايير الدولية، كما أنها تتجاهل دورها كمحتل. |
Aunque la red Haqqani está asociada a los talibanes y bien integrada en su dirección, no se comporta como un órgano subordinado. | UN | ومع أن شبكة حقاني تنتسب إلى حركة الطالبان وتندمج تماما ضمن قيادتها فإنها لا تتصرف ككيان تابع. |
Pregúntense: ¿se comporta esta compañía de manera socialmente responsable? | TED | اسئلوا انفسكم، هل تتصرف هذه الشركة بطريقة مسئولة اجتماعيا؟ |
Y la conclusión es -la razón por la que esto funciona es- porque resulta que la gente se comporta como gente aún interactuando con un robot. | TED | وخلاصة القول السبب في ان هذا يعمل لأنه تبين الناس تتصرف تماما مثل الناس حتى عند التفاعل مع روبوت |
Aquí el quad se comporta como si estuviera en un fluido viscoso. | TED | وهنا تتصرف الرباعية وكأنها في سائل لزج. |
Entonces, ¿por qué soy yo el único que se comporta como un adulto? | Open Subtitles | لذا الذي صباحاً أنا الوحيد يَتصرّفُ مثل بالغِ؟ |
Se comporta así porque no encaja en ninguna parte. | Open Subtitles | يتصرّف بهذه الطريقة لأن ليس هناك مكان يقبل به |
Voy a cenar con alguien que sí se comporta bien, conmigo | Open Subtitles | أنا ذاهبة لتناول العشاء مع شخص ما يستطيع أن يضبط تصرفاته أنا |
Creo que tengo una hipótesis sobre cómo se comporta este virus. | Open Subtitles | أعتقد أنّي وصلت لفرضية عن طريقة تصرّف هذا الفيروس. |
Eritrea se comporta como si fuera un país que nadara en la abundancia. | UN | وتتصرف إريتريا كما لو كانت بلدا غارقا في الثراء. |
Seguramente es el que mejor se comporta y la trata muy bien. | Open Subtitles | أثق أنه في غمرة سلوكه الجيد, ولابد أنه أثار تعاطفك |
Lo tratas como a un niño, papá, por eso se comporta así. | Open Subtitles | انت تتعامل معه وكأنه صغير ابي وهذا هو السبب في تصرفه بهذه الطريقة. |
2) Los datos que han de facilitarse al público comprenden la información sobre la propia actividad, así como sobre la naturaleza y el alcance del riesgo, y los daños que comporta. | UN | )٢( ويشتمل محتوى المعلومات الواجب تقديمها إلى الجمهور على معلومات عن النشاط ذاته وعن طبيعة ونطاق المخاطر والضرر التي يستتبعها أيضاً. |