ويكيبيديا

    "comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلاغ
        
    • الاتصال
        
    • الاتصالات
        
    • الرسالة
        
    • التواصل
        
    • اتصال
        
    • رسالة
        
    • الإعلام
        
    • بلاغ
        
    • اتصالات
        
    • البلاغات
        
    • والاتصالات
        
    • الشكوى
        
    • الإبلاغ
        
    • الخطاب
        
    Sobre la base de esa nueva información, el Comité decide no proceder a examinar esa parte de la comunicación. UN وعلى أساس هذه المعلومات الجديدة، تقرر اللجنة عدم المضي في النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información escrita presentada por el autor de la comunicación y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي وفرها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    En consecuencia, esa parte de la comunicación también debe declararse inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN ولذا ينبغي أيضا إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    La comunicación interpersonal es también una de las grandes preocupaciones del Organismo. UN ويمثل الاتصال بين اﻷفراد أيضا أحد الاهتمامات الرئيسية بالنسبة للوكالة.
    Pero en un mundo de comunicación global los hechos ya no pueden ocultarse. UN ولكن في عالم تشمله الاتصالات لم يعد من الممكن إخفاء الحقائق.
    Según la comunicación, la presencia de mercenarios es un hecho cierto e indubitable. UN ووجود المرتزقة، استنادا لهذه الرسالة هو حقيقة مؤكدة لا شك فيها.
    Según la Junta Forestal Central, este bosque no abarca una parte de la zona designada en la comunicación de los autores. UN ووفقا لما ذكره المجلس المركزي للحراجة، فإن هذه الغابة بالذات لا تتداخل مع المنطقة المشار إليها في البلاغ.
    Por consiguiente, en este punto la comunicación se consideró inadmisible de conformidad con el artículo 1 del Pacto. UN وبناء عليه، يعتبر هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Por tal razón, consideramos que la comunicación presentada por A. P. A. es asimismo inadmisible de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذا السبب، نرى أن البلاغ المقدم من السيد أ. ب. أ. غير مقبول أيضا وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por tanto, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, parte de la comunicación es inadmisible, por cuanto es incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة عدم جواز قبول هذا الجزء من البلاغ لعدم اتفاقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    La comunicación de los autores revela que no se han cumplido esas condiciones. UN ويكشف البلاغ الذي قدمه هؤلاء اﻷشخاص أن هذه الشروط لم تُستوف.
    Para mayores detalles, véase el capítulo 8 de la comunicación nacional completa. UN ويورد الفصل ٨ من البلاغ الوطني الكامل تفاصيل هذه البرامج.
    Además, consideramos que la presentación de informes trimestrales podría coadyuvar al fortalecimiento de la comunicación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بأن تقـــديم تقارير كل ثلاثة شهور من شأنه أن يقــوي الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    La secretaría permanente los distribuirá por los medios de comunicación más eficaces y económicos. UN وتقوم اﻷمانة الدائمة بإتاحة هذه الوثائق بأكثر وسائل الاتصال كفاءة وأقلها تكلفة.
    El liderazgo debe estar basado tanto en la comunicación, como en actividades positivas que permitan tomar conciencia de los actuales desafíos. UN وهي ألا ينبغي أن تقوم على الاتصال فقط بل على أنشطة إيجابية تساعد على إدراك خطورة التحديات الحالية.
    Se debería aumentar la capacidad en materia de información comercial mediante el uso de medios de comunicación mundial. UN وينبغي السعي بنشاط الى تطوير القدرات في مجال المعلومات التجارية عن طريق مرافق الاتصالات العالمية.
    Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente comunicación como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    También se había hecho hincapié repetidas veces en la función que podía desempeñar el PNUFID para facilitar esa comunicación. UN وتم أيضا التأكيد مرارا على الدور الذي يستطيع اليوندسيب أن يؤديه في تيسير مثل هذا التواصل.
    Por último, sería adecuado establecer conductos de comunicación entre el Centro y la Sexta Comisión. UN وذكرت، أخيرا، أنه سيكون من المناسب إنشاء قنوات اتصال بين المركز واللجنة السادسة.
    comunicación DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA UN رسالة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى
    Estas cifras se consideran generalmente conservadoras pues existe la opinión generalizada de que muchas ejecuciones no se reflejan en los medios de comunicación. UN وتعد هذه الأرقام عموما الحد الأدنى نظرا إلى أنه يفترض عموما أن وسائط الإعلام لا تبلغ عن حالات إعدام كثيرة.
    . Pero no ofrece un conjunto completo de reglas que abarque todos los aspectos del uso de los medios de comunicación electrónicos. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    Además, la Coordinadora trata de promover una mejor comunicación entre todo el personal. UN وتحاول المنسقة إضافة الى ذلك إيجاد اتصالات أحسن بين جميع الموظفين.
    Información sobre la investigación y la observación sistemática contenida en la segunda comunicación UN معلومات عن البحث والمراقبة المنتظمة واردة في البلاغات الوطنية الثانية المقدمة
    Como parte de este proyecto, se desarrollarán procedimientos y políticas prototipo y mecanismos de autoevaluación, comunicación y educación. UN وسيتم في إطار هذا المشروع استحداث أدوات للتقييم الذاتي والاتصالات والتعلم وسياسات وإجراءات نموذجية أصلية.
    Estima que le es imposible hacer observaciones sobre la comunicación del autor. UN وتؤكد أنه يتعذر عليها الإدلاء بملاحظات بشأن بلاغ صاحب الشكوى.
    El Gobierno niega que la comunicación de actos de violación se considere peligrosa y afirma que las autoridades han investigado varios casos de violación. UN وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب.
    Posteriormente el comprador podría decidir, al percatarse de que el artículo comprado vale menos que la suma indicada, retirar la comunicación basándose en ese ligero error. UN وقد يقرر المشتري لاحقاً، بعد أن يدرك أن قيمة البند المشترى أقل من المبلغ المبين، أن يسحب الخطاب على أساس الخطأ البسيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد