ويكيبيديا

    "comunicada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبلغ عنها
        
    • المبلغة
        
    • المرسلة
        
    • المبلَّغ عنها
        
    • المبلغ عنه
        
    • التي أبلغت
        
    • أبلغ عنها
        
    • مبلغ عنها
        
    • المُبلغ عنها
        
    • إبﻻغها
        
    • المبلّغ عنها
        
    • المُبلغ عنه
        
    • أبلغ عنه
        
    • قد أبلغ
        
    • التي أوردتها
        
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    Primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المبلغة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    La secretaría podrá prestar asistencia a este proceso mediante la compilación y síntesis de la información comunicada, si así lo solicitan los órganos subsidiarios. UN وقد يساعد على ذلك قيام اﻷمانة بتجميع المعلومات المرسلة وإعداد خلاصة جامعة لها، إذا طلبت الهيئتان الفرعيتان ذلك.
    La subregión con mayor concentración de asistencia técnica comunicada fue América Latina y el Caribe, seguida de Europa occidental y central y de Asia oriental y sudoriental. UN وتركّز الجزء الأكبر من المساعدة التقنية المبلَّغ عنها في المنطقة الفرعية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي تليها أوروبا الغربية والوسطى ثم آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية.
    Se basa en la comparación de la distribución comunicada de edades y sexos con la de una población estable elegida de manera apropiada. UN وتقوم هذه النظرية على أساس قياس التوزع المبلغ عنه حسب العمر والجنس استنادا إلى توزع لمجتمع سكاني مستقر مختار على نحو مناسب.
    La denuncia del Iraq fue comunicada a las autoridades de Kuwait que, según informaron a la UNIKOM, la están investigando. UN ورفعت الشكوى العراقية إلى السلطات الكويتية التي أبلغت البعثة بأنها تحقق في الحادث.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    Este informe tiene carácter provisional, porque una parte de la información presentada, especialmente la comunicada en 2013, es provisional. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض المعلومات المقدمة، ولا سيما المبلغ عنها في عام 2013، مؤقتة.
    Primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المبلغة من كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المبلغة من كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Examen del cumplimiento de los compromisos y de la información comunicada en virtud del artículo 12. UN استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١.
    EXAMEN DE LA INFORMACIÓN comunicada EN VIRTUD DEL ARTICULO 12 UN استعراض المعلومات المرسلة بمقتضى المادة ٢١
    Examen de la información comunicada en virtud del artículo 12. UN استعراض المعلومات المرسلة بمقتضى المادة ٢١.
    Las encuestas de victimización también pueden brindar información sobre la delincuencia no comunicada a las autoridades y pueden aportar más datos para estrategias de prevención del delito o medidas de apoyo a las víctimas. UN كما يمكن لاستقصاءات الإيذاء أن تقدِّم معلومات عن الجرائم غير المبلَّغ عنها للسلطات، ويمكن أن تقدِّم بيانات إضافية من أجل استخدامها في وضع استراتيجيات منع الجريمة أو تدابير دعم الضحايا.
    La recomendación de la Junta de que los procedimientos de investigación se usen con suma cautela llevó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a establecer un Comité de Admisión de Casos, cuya función es examinar la información comunicada a la División de Investigaciones o identificada por ésta que pueda conducir a una investigación. UN 14 - وأضافت أن التوصية التي قدمها المجلس بتوخي حذرٍ كبير في استخدام إجراءات التحقيق حملت مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إنشاء لجنة لتلقي القضايا من أجل استعراض المعلومات المبلَّغ عنها إلى شعبة التحقيقات أو التي حددتها هذه الأخيرة والتي يمكن أن تفضي إلى فتح تحقيق.
    Se han tomado algunas medidas para reducir la capacidad de pesca o limitar la temporada de pesca o la captura en algunas pesquerías, pero también ha aumentado la pesca ilícita, no comunicada y no regulada. UN وبُذلت بعض الجهود للحد من القدرات في مجال صيد الأسماك أو تقليص مواسم الصيد أو الحد من كمية الصيد في بعض مصائد الأسماك، لكن حدثت أيضاً زيادة في حجم الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Lista de bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicada por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    La cantidad comunicada de esporas de Bacillus anthracis era considerablemente inferior a la realidad. UN وكمية أبواغ بكتيريا الجمرة الخبيثة التي أبلغ عنها تقل كثيرا عن كميتها الحقيقية.
    En una reseña de los informes de casos la dosis más baja comunicada que produjo la muerte fue de 35 mg/kg bw; también se informó de muertes ocurridas después de ingerir 295 y 467 mg/kg bw, en algunos casos en la primera hora posterior a la ingestión. UN وفي موجز للحالات المبلغ عنها، كانت أدنى جرعة مبلغ عنها وتسببت في حالات وفاة تبلغ 35 ملغم/كغم من وزن الجسم؛ كما أبلغ عن حدوث وفيات بعد ابتلاع 295 و467 ملغم/كغم من وزن الجسم، وفي خلال ساعة من الابتلاع في بعض الحالات.
    La calidad de la información comunicada puede resultar afectada por la forma en que se registran los datos, en especial respecto de las SAO en mezclas. UN ويمكن أن تتأثر نوعية البيانات المُبلغ عنها بالطرق التي تم تسجيلها بها وخاصة بالنسبة للمواد المستنفدة للأوزون الموجودة في خلائط.
    Decidió que, al analizar las respuestas, era necesario tener en cuenta algunas veces la participación de elementos terroristas para apreciar debidamente la información comunicada, ya que los Estados que proporcionaban esa información identificaban o caracterizaban en la mayoría de los casos la índole del problema como total o parcialmente terrorista. UN وقرر أنه، لدى تحليل الردود، كان ادراج العناصر الارهابية ضروريا في بعض الحالات بغية وضع المعلومات المبلّغ عنها في الاعتبار الصحيح، وأن الدول التي أبلغت تلك المعلومات حددت أو وصفت المشكلة، في معظم الحالات، بأنها ذات طابع ارهابي بصورة عامة أو جزئية.
    i) la secretaría de la Conferencia de las Partes se encargará de concebir un mecanismo de supervisión para determinar la veracidad de la reducción o mitigación comunicada de conformidad con el formulario de información acordado por las Partes; y UN `١` ستكون من مهمة أمانة مؤتمر اﻷطراف استحداث آلية رصد لتقرير صحة الخفــض أو التخفيف المُبلغ عنه وفقاً لشكل اﻹبلاغ الذي توافق عليه اﻷطراف؛
    c) Estado de la situación de caja comunicada por el proyecto al 31 de diciembre de 2006. UN (ج) بيان وضع النقدية الذي أبلغ عنه المشروع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    Está claro que el Gobierno de Camboya estaba al tanto de que esta posición me había sido comunicada y actuó en consecuencia. UN ويبدو أن الحكومة الكمبودية مدركة أن هذا الموقف قد أبلغ إلي وهي تتصرف وفقا لذلك.
    Cuadro 1 Información comunicada por las Partes sobre las actividades de educación, formación y sensibilización del público UN الجدول 1- المعلومات التي أوردتها الأطراف بشأن أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد