ويكيبيديا

    "con arreglo al contrato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب العقد
        
    • بموجب عقد
        
    • بمقتضى عقد
        
    • في إطار العقد
        
    • بمقتضى العقد
        
    • وبموجب العقد
        
    • في إطار عقد
        
    • بموجب شروط العقد
        
    • وفقا للعقد
        
    • التي ينص عليها العقد
        
    • بموجب أحكام العقد
        
    • من العقد
        
    • وبموجب عقد
        
    • بالرجوع الى العقد
        
    • ووفقا للعقد
        
    También ha iniciado la adquisición de servicios especializados con arreglo al contrato de consultoría. UN وقد شرع المكتب أيضا في عملية الشراء لخدمات متخصصة بموجب العقد الاستشاري.
    El Grupo llega también a la conclusión de que esas cartas de garantía fueron mantenidas porque el Empleador se negó a exonerar a Hidrogradnja de sus obligaciones con arreglo al contrato. UN ويرى الفريق أيضاً أنه تم الاحتفاظ بهذه الخطابات بسبب رفض رب العمل إعفاء الشركة من التزاماتها بموجب العقد.
    El Grupo llega también a la conclusión de que esas cartas de garantía fueron mantenidas porque el Empleador se negó a exonerar a Hidrogradnja de sus obligaciones con arreglo al contrato. UN ويرى الفريق أيضا أنه تم الاحتفاظ بهذه الخطابات بسبب رفض رب العمل إعفاء الشركة من التزاماتها بموجب العقد.
    Los pagos con arreglo al contrato del Proyecto A correspondían a las condiciones estipuladas en el Contrato. UN وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد.
    El Grupo no puede recomendar que se le otorgue una indemnización por las cantidades presuntamente debidas con arreglo al contrato del Proyecto de Hotel. UN وهكذا، يتعذر على الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن مبالغ يُدعى أنها مستحقة بموجب عقد مشروع الفندق.
    El ministro competente determina la cantidad garantizada con arreglo al contrato de seguro, que debe ser suficiente desde el punto de vista de las víctimas, etc., teniendo en cuenta la cantidad que los aseguradores pueden suscribir y otros factores. UN ويتولى الوزراء المختصون تحديد المبلغ الموفر بمقتضى عقد التأمين، والذي ينبغي أن يكون ملائما من وجهة نظر الضحايا وغيرهم، على أن يؤخذ بعين الاعتبار المبلغ الذي يستطيع المؤمّنون ضمانه وغير ذلك من العوامل.
    Como cada una de esas prórrogas se hizo con arreglo al contrato original, también se realizaron teniendo en cuenta los plazos y materiales. UN وبما أن كل من هذه التمديدات قد تم في إطار العقد الأصلي، فقد مُنحت هي الأخرى على أساس الوقت والمواد.
    El tribunal observó que el primer demandado no había negado su responsabilidad con arreglo al contrato. UN ولاحظت المحكمة أن المدعى عليه الأول لم يعترض على القول بمسؤوليته بمقتضى العقد.
    ECSDIP insistió en que se impusieran sanciones, con arreglo al contrato, por las demoras. UN فأصر مركز الفرات على فرض غرامات بموجب العقد بسبب حالات التأخير.
    A continuación pasó la mayor parte de 1991 y 1992 en Kuwait tratando de obtener del Ministerio de Obras Públicas el pago de las cantidades pendientes con arreglo al contrato. UN ثم قضى معظم عام 1991 وعام 1992 في الكويت محاولاً الحصول من وزارة الأشغال العامة على المبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Los pagos efectuados con arreglo al contrato se ajustaban a éste. UN والمبالغ المدفوعة بموجب العقد متفقة مع شروط ذلك العقد.
    Dadas las divergencias existentes con uno de los principales subcontratistas, Energoprojekt tuvo que desempeñar un papel de más envergadura que el inicialmente previsto con arreglo al contrato. UN وبسبب نزاع مع متعاقد رئيسي من الباطن، اشتُرط على انرجوبروجكت أن تضطلع بدور أكبر من الدور الذي كان متوقعا في الأصل بموجب العقد.
    con arreglo al contrato vigente, no se necesita un crédito aparte. UN بموجب العقد الحالي، لا حاجة إلى اعتماد مستقل. المناولة الأرضية
    Esta cantidad representa la retención de garantía debida con arreglo al contrato. UN وهذا المبلغ كان يمثل ضمان الأداء المستحق بموجب العقد.
    La cantidad fue deducida de las sumas cobradas por las obras terminadas con arreglo al contrato de los silos para cereales. UN وخُصم هذا المبلغ من الدفعات المتلقاة لقاء الأعمال المنجزة بموجب عقد مخازن الحبوب.
    El primer demandado no efectuó el pago del saldo de un envío efectuado con arreglo al contrato de abril. UN وامتنع المدعى عليه الأول عن دفع المبالغ المتبقية عليه من ثمن دفعة من السبائك سُلِّمت إليه بموجب عقد أبريل.
    Los Estados Unidos entregarán a Rusia 60 millones de dólares en concepto de adelanto, que se deducirán de las cantidades adeudadas a Rusia con arreglo al contrato sobre el uranio muy enriquecido. UN وستقدم الولايات المتحدة ٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كدفعة تؤدى مقدما إلى روسيا، ويتعين خصمها من المدفوعات المستحقة لروسيا بموجب عقد اليورانيوم العالي الاخصاب.
    De ser ese el caso, se opinó que el licenciatario estaría obligado a cumplir con todo lo estipulado en el contrato de licencia, pagando toda regalía que pasara a ser abonable con arreglo al contrato de licencia. UN ويُلزَم المرخَّص لـه، في حالة من هذا القبيل، بالامتثال لجميع شروط عقد الترخيص، بما في ذلك دفع الإتاوات المستحقة بمقتضى عقد الترخيص.
    El acuerdo de empresa mixta regía la distribución de los trabajos y de los ingresos con arreglo al contrato. UN وقد نظم اتفاق المشروع المشترك توزيع العمل والإيرادات في إطار العقد.
    Con arreglo a la garantía de riesgo crediticio proporcionada por el Instituto Finlandés de Garantía de las Exportaciones, este Instituto emitió garantías que indemnizaban a la YIT contra el impago de las cantidades debidas con arreglo al contrato. UN وبموجب غطاء ضمان مخاطر الائتمان الذي يوفره المجلس الفنلندي لضمانات التصدير، أصدر المجلس ضمانات توفر للشركة تأمينا ضد التخلف عن سداد المبالغ المستحقة بمقتضى العقد.
    con arreglo al contrato concertado entre las Naciones Unidas y American Express, esta última está obligada legalmente a gestionar todos los servicios de viajes al costo más bajo que sea compatible con las normas, la ruta y el itinerario solicitados. UN ١٠٠ - وبموجب العقد المبرم بين اﻷمم المتحدة وشركة أميركان اكسبرس، فإن اﻷخيرة ملزمة قانونا بتقديم خدمات السفر بأقل تكلفة بما يتمشى مع المعايير وتحديد المسارات وخطط الرحلات الجوية المطلوبة.
    Cada pérdida se refiere a una serie de pagos, vinculados a la marcha de los trabajos, que vencieron y debían satisfacerse con arreglo al contrato del proyecto de la presa Hemren. UN ويتصل كل بند من هذين البندين من الخسائر بسلسلة من المدفوعات المقسطة التي باتت مستحقة وواجبة السداد في إطار عقد مشروع سد حمرين.
    220. El Grupo considera que Energoprojekt presentó pruebas suficientes para confirmar la existencia de la obligación del Empleador con arreglo al contrato. UN 220- يرى الفريق أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تؤيد وجود التزام على صاحب العمل بموجب شروط العقد.
    El Consorcio remitió al Empleador otra carta el 27 de agosto de 1990, en la que reafirmaba una vez más su posición de que el Empleador debería suspender oficialmente el Proyecto con arreglo al contrato. UN ٤٧ - ووجه الكونسورتيوم رسالة أخرى إلى رب العمل في ٧٢ آب/أغسطس ١٩٩١ تم فيها من جديد التأكيد على موقف الكونسورتيوم القائل بوجوب أن يوقف رب العمل بصورة رسمية المشروع وفقا للعقد.
    g) adquisición o transferencia de derechos y obligaciones con arreglo al contrato. UN )ز( اكتساب أو نقل الحقوق والواجبات التي ينص عليها العقد.
    Krupp manifestó que los pagos eran obligatorios con arreglo al contrato concertado con el empleado y a la legislación alemana. UN وأفادت شركة كروب أن هذه المدفوعات إجبارية بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها وبموجب القانون الألماني.
    El comprador deberá pagar el precio en la fecha fijada o que pueda determinarse con arreglo al contrato y a la presente Convención, sin necesidad de requerimiento ni de ninguna otra formalidad por parte del vendedor. UN على المشتري أن يدفع في التاريخ المحدّد في العقد، أو الذي يمكن تحديده من العقد وهذه الاتفاقيّة بدون حاجة البائع إلى تقديم أي طلب أو التقيّد بأيّ إجراء آخر بهذا الشأن.
    Así pues, con arreglo al contrato de transporte, el Iraq debería a BOTAS 65.700.000 dólares. UN وبناء على ذلك، يصبح العراق مديناً لشركة بوتاس بمبلغ 000 700 65 دولار وبموجب عقد النقل.
    33A En la fecha fijada o que pueda determinarse con arreglo al contrato UN ٣٣ ألف في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع الى العقد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد