ويكيبيديا

    "con arreglo al estatuto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب النظام الأساسي
        
    • بموجب نظام
        
    • وفقا للنظام اﻷساسي
        
    • وفقا للنظامين الأساسي
        
    • طبقا للنظام اﻷساسي
        
    • إطار النظام الأساسي
        
    • المقررة بموجب النظام اﻷساسي
        
    • بمقتضى النظام اﻷساسي
        
    • ووفقا للنظام الأساسي
        
    • ينص النظام الأساسي
        
    • إطار النظامين الأساسي
        
    • وبموجب نظام
        
    • وبموجب أحكام النظام الأساسي
        
    • تمشياً مع النظامين
        
    • طبقاً للنظامين
        
    a) Informarles de los derechos que les asisten con arreglo al Estatuto y las Reglas y de la existencia, funciones y disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    a) Informarles de los derechos que les asisten con arreglo al Estatuto y las Reglas y de la existencia, funciones y disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en determinadas circunstancias la trata puede constituir un delito de lesa humanidad o un crimen de guerra. UN ويعتبر الاتجار، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في بعض الحالات، جريمة ضد البشرية أو جريمة حرب.
    La estimación de este epígrafe representa la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, el importe de las contribuciones que deben aportar los funcionarios con arreglo al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويشمل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية والصافية أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Consecución de un nombramiento continuo El nombramiento con un contrato continuo se consigue mediante procedimientos de selección públicos y transparentes, con arreglo al Estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 10 - التعيين بعقد دائم يُكتسب من خلال إجراءات الاختيار العلنية والشفافة وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Las estimaciones en la presente partida representan la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, el monto de las contribuciones de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية واﻷجور الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة طبقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    . Sin embargo, con arreglo al Estatuto de la Corte Penal Internacional, estos actos únicamente son criminales si tienen como resultado la muerte o lesiones graves. UN غير أن هذه التصرفات، في إطار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لا تكون إجرامية إلا إذا أدت إلى الوفاة أو الإصابة الشخصية البالغة.
    i) Les informará de los derechos que les incumben con arreglo al Estatuto y las presentes Reglas y de la existencia, las funciones y la disponibilidad de la Dependencia; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد، وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    Recuerda a este respecto que, con arreglo al Estatuto del Tribunal Internacional actualmente en vigor, los magistrados ad lítem no pueden ser reelegidos. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه بموجب النظام الأساسي للمحكمة الدولية بصيغته الحالية، لا يكون القضاة الخاصون مؤهلين لإعادة انتخابهم.
    El programa de difusión contribuye a promover la aceptación de la Corte y a asistir a las víctimas en la defensa de sus derechos con arreglo al Estatuto. UN وتساعد برامج التوعية على تعزيز قبول المحكمة كما تساعد الضحايا على إدراك حقوقهم بموجب النظام الأساسي.
    :: 5 representaciones en causas incoadas con arreglo al Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المعروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    :: 5 representaciones en causas incoadas con arreglo al Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN :: خمس حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Tal vez si se finalizara o se aprobara la definición de agresión con arreglo al Estatuto de Roma en cierta medida se podría mitigar la preocupación relativa al uso indebido de ese concepto. UN ولعل إكمال واعتماد تعريف العدوان بموجب نظام روما الأساسي سيهدئ إلى حد ما الشواغل إزاء إساءة استخدام هذه الفكرة.
    Sin embargo, somos muy conscientes de la necesidad de que los Estados mantengan un marco de cooperación coherente, claro y sin ambages con arreglo al Estatuto. UN لكننا ندرك تماما ضرورة أن يتوفر لدى الدول إطار تعاون متسق وواضح ولا لبس فيه بموجب نظام روما الأساسي.
    47. La asistencia internacional ha facilitado la adopción de leyes destinadas al cumplimiento de las obligaciones de los Estados con arreglo al Estatuto de Roma. UN 47- وسهلت المساعدة الدولية اعتماد الدول لتشريعات تفي بالتزاماتها التي قطعتها على نفسها بموجب نظام روما الأساسي.
    con arreglo al Estatuto y Reglamento del Sindicato, las cuotas se calculan como el 1,5 por mil de los sueldos y prestaciones netos. UN وقد احتسبت الاشتراكات، وفقا للنظام اﻷساسي لاتحاد الموظفين وقواعده على أساس نسبة ١,٥ في اﻷلف من صافي المرتبات والعلاوات.
    Las estimaciones en la presente partida representan la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, el monto de las contribuciones de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Las estimaciones en la presente partida representan la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, el monto de las contribuciones de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    El nombramiento con un contrato continuo se consigue mediante procedimientos de selección públicos y transparentes, con arreglo al Estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 10 - يُكتسب التعيين بعقد مستمر من خلال إجراءات اختيار علنية وشفافة وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    4. Si se determinase que hay indicios suficientes de criminalidad, el Fiscal preparará el acta de acusación, que contendrá una exposición breve y precisa de los hechos o del delito o delitos que se le imputan al acusado con arreglo al Estatuto. UN ٤ - إذا تقرر أن للقضية وجاهتها الظاهرة، يقوم المدعي العام بإعداد عريضة اتهام تتضمن بيانا دقيقا للوقائع وللجريمة، أو الجرائم، التي وجهت للمتهم تهمة ارتكابها طبقا للنظام اﻷساسي.
    Hay que repetir, además, que, con arreglo al Estatuto de la Corte Penal Internacional, la utilización indebida únicamente constituye un crimen si tiene como resultado la muerte o lesiones graves. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب الإشارة مجددا إلى أن إساءة الاستعمال، في إطار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لا يكون إجراميا إلا إذا نتجت عنه وفاة أو إصابة شخصية خطيرة.
    c) El cumplimiento de las responsabilidades del Secretario General con arreglo al Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, con excepción de las de carácter presupuestario; UN )ج( أداء مسؤوليات الأمين العام المقررة بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، باستثناء المسؤوليات المتعلقة بالميزانية؛
    Por lo tanto, los ataques contra las Naciones Unidas y el personal humanitario constituyen ahora crímenes de guerra con arreglo al Estatuto de la Corte Penal Internacional y están dentro de la competencia de la Corte. UN ولذلك، فإن شن الهجمات على كل من موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملين في المهام اﻹنسانية يشكل حاليا جريمة حرب بمقتضى النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتدخل ضمن اختصاص المحكمة.
    con arreglo al Estatuto de la Corte, los magistrados pueden ser reelectos para un segundo mandato. UN ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، يمكن إعادة انتخاب القاضي لفترة ثانية.
    Además, con arreglo al Estatuto, el Presidente del Mecanismo debe presentar un informe anual al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص النظام الأساسي على أن يقدم رئيس الآلية تقريرا سنويا إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que al tener un nombramiento con arreglo al Estatuto y el Reglamento del Personal, el personal militar y de policía en servicio activo adscrito está sujeto a los mismos procesos disciplinarios y tiene el mismo acceso al sistema formal e informal de administración de justicia que cualquier otro funcionario de las Naciones Unidas. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين ممن هم في الخدمة الفعلية، نظرا لتعيينهم في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، يخضعون لنفس العملية التأديبية وتتاح لهم نفس فرص اللجوء إلى النظام الرسمي وغير الرسمي لإقامة العدل كغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    con arreglo al Estatuto de Roma, las sentencias de la Corte se ejecutan en Estados que deseen aceptar a los condenados. UN وبموجب نظام روما الأساسي، تنفذ أحكام المحكمة في الدول التي تكون مستعدة لقبول الأشخاص المحكوم عليهم.
    Estoy decidido a introducir las mejoras necesarias con arreglo al Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y en consulta directa con el Consejo del Personal y los diversos órganos conjuntos de gestión del personal. UN وقد تعهدت بإدخال التعديلات اللازمة تمشياً مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع مجلس الموظفين وسائر الهيئات المشتركة لإدارة شؤون الموظفين.
    Los adelantos que se han realizado pueden extenderse al personal directivo superior con arreglo al Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN 103 - وتتم السُلف المقدمة في إطار الاستحقاقات المقدمة إلى موظفي الإدارة التنفيذية طبقاً للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد