ويكيبيديا

    "con asociados para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع شركاء
        
    • مع الشركاء على
        
    • مع الشركاء من أجل
        
    • مع الشركاء بما
        
    • مع الشركاء في مجال
        
    :: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل
    La ONUB siguió trabajando además con asociados para desalentar el arreglo extrajudicial de los casos de violación. UN كما واصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي العمل مع شركاء للحيلولة دون تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم.
    Evaluación de las necesidades de capacidad ambiental en colaboración con asociados para el desarrollo para la ordenación de los recursos hídricos UN تقييم القدرة البيئية يحتاج إلى تعاون مع شركاء التنمية لإدارة الموارد.
    Por ejemplo, la comisión electoral colaboró con asociados para simplificar los procesos electorales, vigilar los medios de difusión a fin de detectar declaraciones inexactas, tendenciosas o incendiarias y alentar a dichos medios a que observaran un código de conducta. UN فعلى سبيل المثال، عملت اللجنة الانتخابية مع الشركاء على تبسيط العمليات الانتخابية، ورصد وسائط الإعلام في ما يتعلق بالبيانات غير الدقيقة أو المتحيزة أو التحريضية وتشجيع المنافذ الإعلامية على التقيد بمدونة لقواعد السلوك.
    Se fortalecerán los acuerdos de fuerzas de reserva con asociados para el suministro y despliegue rápido de personal. UN وسيتم تعزيز الترتيبات الاحتياطية مع الشركاء من أجل جلب الموظفين وسرعة توزيعهم.
    El ACNUR también colaborará con asociados para asegurar que las soluciones duraderas para el desplazamiento formen parte de programas más generales de desarrollo y consolidación de la paz. UN وستعمل المفوضية أيضا مع الشركاء بما يضمن أن تشكل الحلول الدائمة للتشريد جزءا من برامج أوسع نطاقا للتنمية وبناء السلام.
    El Gobierno de Australia colabora con asociados para el desarrollo en sus regiones. UN وتعمل حكومة أستراليا مع شركاء إنمائيين على تقييم ورصد آثار الأزمة في البلدان النامية بمنطقتها.
    La OIM ha estado trabajando en estrecha colaboración con asociados para cerrar lagunas en estos aspectos. UN وما فتئت المنظمة الدولية للهجرة تتعاون عن كثب مع شركاء في معالجة الثغرات في هذه المجالات.
    Se han realizado también conferencias de donantes con asociados para el desarrollo a fin de comprometerlos a participar más activamente en la labor de la organización. UN واستهلت أيضاً مؤتمرات للمانحين مع شركاء في التنمية لإشراكهم بصورة أكثر إيجابية في عمل المنظمة.
    :: 2 ejercicios de aprendizaje sobre programas e iniciativas conjuntos con asociados para el mantenimiento de la paz UN :: تنظيم تدريبين تعليميين مشتركين اثنين بشأن البرامج/المبادرات المشتركة المضطلع بها مع شركاء حفظ السلام
    Las actividades de este subprograma serán ejecutadas por la División de Cooperación e Integración Regionales en coordinación y colaboración con asociados para el desarrollo, otras divisiones sustantivas de la CEPA y los centros subregionales de desarrollo. UN ١٦ ألف - ٨١ ستضطلع شعبة التعاون والتكامل اﻹقليميين بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي بتنسيق وتعاون مع شركاء التنمية والشعب الفنية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومراكز التنمية دون اﻹقليمية.
    Se es conciente de que se deben explorar otras oportunidades de cooperación en los ámbitos de la educación, la salud, la agricultura y otros con asociados para el desarrollo distintos de los tradicionales, como los países de la región. UN وثمة إدراك لضرورة استكشاف إمكانية زيادة فرص التعاون في مجالات التعليم والصحة والزراعة وغيرها من المجالات مع شركاء إنمائيين غير تقليديين، كبلدان من المنطقة.
    Se promueven servicios universales de enseñanza primaria y de atención social para los niños por conducto de programas con los comités de desarrollo de las aldeas y con municipalidades, en cooperación con asociados para el desarrollo y organizaciones no gubernamentales. UN ويجري تعزيز تعميم التعليم الابتدائي والخدمات الاجتماعية للأطفال من خلال برامج مع لجان التنمية القروية والبلديات، بالتعاون مع شركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية.
    :: Construcción de pozos de sondeo para el abastecimiento normal de agua en las zonas rurales de todo el país, a cargo del Ministerio Federal de Recursos Hídricos, mediante cooperación técnica con asociados para el desarrollo. UN :: إنشاء آبار تقبية من أجل الإمداد المنتظم للمياه في المناطق الريفية على مستوى الدولة، حيث تقوم بذلك الوزارة الاتحادية للموارد المائية عن طريق التعاون التقني مع شركاء التنمية.
    Planificación/ejecución de 20 programas bilaterales o multilaterales ejecutados sobre el terreno en colaboración con asociados para el mantenimiento de la paz UN تخطيط/تنفيذ 20 برنامجا ميدانيا ثنائيا أو متعدد الأطراف بالتعاون مع شركاء حفظ السلام
    3.2 Planificación y ejecución de 16 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con asociados para el mantenimiento de la paz UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 16 برنامجا ميدانيا ثنائيا أو متعدد الأطراف بالتعاون مع شركاء حفظ السلام
    13. La UNCTAD también colabora con asociados para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar plenamente los numerosos beneficios económicos, ambientales, de seguridad alimentaria y de salud derivados del rápido crecimiento de los mercados de la agricultura biológica. UN 13- ويتعاون الأونكتاد أيضاً مع الشركاء على مساعدة البلدان النامية في جني الفوائد الاقتصادية والبيئية والصحية وفوائد الأمن الغذائي الكاملة من أسواق الزراعة العضوية المتنامية بسرعة.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja seguirá intensificando sus esfuerzos llevando a cabo más campañas que propicien el uso de mosquiteros, abarcando a más países afectados y trabajando con asociados para acelerar la distribución de mosquiteros a todas las zonas donde la malaria es endémica. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر سيعزز الجهود التي يبذلها عن طريق إطلاق المزيد من حملات المساعدة، وتغطية المزيد من البلدان المتضررة، والعمل مع الشركاء على تسريع توزيع الناموسيات إلى جميع المناطق التي تتفشى فيها الملاريا.
    Es necesario continuar trabajando con asociados para fomentar la capacidad e impartir formación a los funcionarios UN يلزم مواصلة العمل مع الشركاء من أجل بناء القدرات وتدريب المسؤولين
    El proyecto ha establecido alianzas con asociados para promover la creación de empleo y el desarrollo de empresas. UN وقد أنشأ المشروع تحالفات مع الشركاء من أجل إيجاد تعزيز فرص العمل وتنمية المشاريع.
    El ACNUR también colaborará con asociados para asegurar que las soluciones duraderas para el desplazamiento formen parte de programas más generales de desarrollo y consolidación de la paz. UN وستعمل المفوضية أيضا مع الشركاء بما يضمن أن تشكل الحلول الدائمة للنـزوح جزءا من خطط أوسع نطاقا للتنمية وبناء السلام.
    3.2 Planificación y ejecución de 20 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con asociados para el mantenimiento de la paz UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 20 برنامجا ميدانيا ثنائيا أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد