ويكيبيديا

    "con el estatuto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع النظام الأساسي
        
    • مع نظام
        
    Tampoco creemos que la disposición en el sentido de que los funcionarios y expertos regularán su conducta `teniendo en cuenta solamente los intereses de la Organización ' sea incompatible con el Estatuto de la CAPI. UN وفضلا عن ذلك فإننا لا نعتقد أن الصياغة التي توضح أن على المسؤولين والخبراء أن ينظموا سلوكهم `آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها ' يتعارض مع النظام الأساسي للجنة.
    Por lo tanto, el Secretario General estima que el estatuto propuesto es compatible con el Estatuto de la DCI. UN ولذلك، يعتقد الأمين العام أن النظام الأساسي المقترح متسق مع النظام الأساسي للوحدة.
    La Asamblea General es el órgano competente para examinar las cuestiones relativas a la situación de la Dependencia Común de Inspección, de conformidad con el Estatuto de esta última. UN الجمعية العامة هي الهيئة المختصة بتناول المسائل المتعلقة بوضع وحدة التفتيش المشتركة، بما يتفق مع النظام الأساسي للوحدة.
    No consideramos que fuera congruente con el Estatuto de Roma, ni que el Consejo pudiera arrogarse el poder de cambiar las relaciones de los tratados. UN ولا نعتقد أنه متسق مع نظام روما الأساسي، أو أن بمقدور المجلس أن يدعي لنفسه سلطة تغيير العلاقات التي تحكمها المعاهدات.
    De este modo, el instrumento estaría en armonía con el Estatuto de Roma. UN وبذلك يكون الصك متسقاً مع نظام روما الأساسي.
    Reconoció el compromiso de Polonia con la justicia internacional y felicitó al país por la enmienda de su Código Penal para alinearlo con el Estatuto de Roma. UN واعترفت بالتزام بولندا بالعدالة الدولية وهنأتها على تعديل قانونها الجنائي ليكون متسقاً مع نظام روما الأساسي.
    En 2008 se aprobará el proyecto de ley que concluye la armonización de la legislación francesa con el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وسيعتمد في عام 2008 مشروع القانون المتمم لمواءمة التشريعات الفرنسية مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La selección de los inspectores es prerrogativa de los Estados Miembros; su prioridad máxima debe ser proponer los candidatos mejor calificados, de conformidad con el Estatuto de la Dependencia y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأضاف أن اختيار المفتشين هو من صميم اختصاص الدول الأعضاء؛ ويجب أن تكون أولويتها الأهم هي اقتراح أفضل المرشحين المؤهلين، بما يتماشى مع النظام الأساسي للوحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Por consiguiente, debería revestir la forma de un tratado multilateral debidamente armonizado con el Estatuto de la futura corte penal internacional. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ المدونة شكل معاهدة متعددة الأطراف وأن تكون متوائمة مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها مستقبلا.
    Estas resoluciones, en armonía con el Estatuto de la Oficina, ofrecen base jurídica al interés y la intervención de la Oficina en favor de los desplazados internos. UN وتُحدِّد هذه القرارات، تمشياً مع النظام الأساسي للمفوضية، الأساس القانوني الذي يقوم عليه اهتمام المفوضية بالمشردين داخلياً وعملها لصالحهم.
    Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen más aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. UN الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية.
    Estas resoluciones, en armonía con el Estatuto de la Oficina, ofrecen base jurídica al interés y la intervención de la Oficina en favor de los desplazados internos. UN وتُحدِّد هذه القرارات، تمشياً مع النظام الأساسي للمفوضية، الأساس القانوني الذي يقوم عليه اهتمام المفوضية بالمشردين داخلياً وعملها لصالحهم.
    Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen menos aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. UN الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية.
    Por otra parte, el ACNUDH ha prestado apoyo a la Comisión Permanente para la Reforma del Derecho Congoleño, con especial atención a la redacción de leyes destinadas a armonizar el derecho nacional con el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وقامت المفوضية السامية أيضاً بتقديم الدعم للجنة الدائمة لإصلاح القانون في الكونغو، مع الاهتمام بصفة خاصة بصياغة القوانين بهدف مواءمة القانون الوطني مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Se ha reservado por separado la suma de 50 millones de dólares para la habilitación presupuestaria de actividades adicionales financiadas íntegramente que tienen por objeto atender a las necesidades de los refugiados y que son conformes con el Estatuto de la Oficina. UN ورصد مبلغ 50 مليون دولار للسماح بتنفيذ أنشطة إضافية ممولة بالكامل للوفاء باحتياجات اللاجئين وتتوافق مع النظام الأساسي للمفوضية.
    El Consejo debe mejorar su cooperación con tribunales internacionales y considerar la remisión de casos a la Corte Penal Internacional, de conformidad con el Estatuto de Roma. UN وينبغي للمجلس أن يعزز تعاونه مع المحاكم الدولية والنظر في إحالة حالات إلى المحكمة الجنائية الدولية على نحو يتفق مع نظام روما الأساسي.
    Es sumamente importante que los elementos de los crímenes estén estrictamente en consonancia con el Estatuto de Roma y con el derecho internacional contemporáneo y que no se contradigan entre sí. UN ومن الأهمية البالغة أن تكون أركان الجرائم متفقة تماما مع نظام روما الأساسي والقانون الدولي المعاصر وألا تتضمن أي تناقضات داخلية.
    Se hizo hincapié en que sería necesario modificar los documentos y adaptarlos según fuera necesario para velar por su conformidad con el Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وشدد على وجوب تعديل الوثائق وتطويعها، عند الاقتضاء، لضمان تطابقها مع نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Miembro del Comité para el proyecto de la reforma del Código de Procedimiento Penal del Senegal con miras a su armonización con el Estatuto de Roma UN :: عضو في اللجنة السنغالية المكلفة بوضع مشروع إصلاح قانون الإجراءات الجنائية بغية مواءمته مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Los Estados partes tenemos el compromiso de renovar esfuerzos para fortalecer la Corte Penal Internacional y armonizar la legislación nacional con el Estatuto de Roma, en especial la tipificación de los delitos que son competencia de ese tribunal. UN إن الدول الأطراف ملتزمة بتجديد جهودنا من أجل تعزيز المحكمة الجنائية الدولية وجعل القانون الوطني يتماشى مع نظام روما ألأساسي، خاصة بشأن تحديد الجرائم التي تقع ضمن صلاحية المحكمة.
    Informó también al Consejo de que existía un proyecto de ley para asegurar la armonización de la legislación nacional con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y que dicho proyecto de ley también tenía en cuenta los acuerdos de Kampala. UN وأبلغت بيرو المجلس أيضاً بوجود قانون يكفل بالفعل مواءمة القوانين المحلية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويتوخّى أيضاً مواءمتها مع اتفاقات كمبالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد