Ello se ha llevado a cabo en estrecha complementariedad con el PNUD. | UN | وتم ذلك في تكامل قوي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se está analizando junto con el PNUD la posibilidad de unir fuerzas para proporcionar este tipo de apoyo al nivel de los países. | UN | وتجري مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر الجهود عند توفير هذا النوع من الدعم على الصعيد القطري. |
Hemos iniciado, entre otras actividades, un programa de reforma en la República Democrática del Congo, en estrecha colaboración con el PNUD. | UN | وقد بدأنا ضمن جملة أمور برنامج إصلاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
Durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. | UN | وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين. |
La asociación Akeza es una de las organizaciones que han colaborado con el PNUD. | UN | ورابطة أكيزا هي إحدى المنظمات التي تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Reuniones en coordinación con el PNUD y la Unidad de ejecución del Programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración | UN | اجتماعا بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة التنفيذية للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
En ese sentido, en junto con el PNUD, y apoyados por la Unión Europea, tenemos planes de establecer una academia de policía. | UN | وفي ذلك الصدد، نخطط، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدعم من الاتحاد الأوروبي، لإنشاء مدرسة للشرطة. |
También se mostraron complacidos por el enfoque en la armonización del presupuesto con el PNUD y el UNFPA. | UN | كما أبدوا ارتياحهم لنهج الميزانية المتوائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
:: Establecimiento, en colaboración con el PNUD, de 4 talleres de formación profesional en centros penitenciarios para capacitar a los reclusos | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Se mantienen conversaciones con el PNUD sobre la prestación de servicios al personal de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | المناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم الخدمات إلى الموظفين من وكالات الأمم المتحدة. |
También se mostraron complacidos por el enfoque en la armonización del presupuesto con el PNUD y el UNFPA. | UN | كما أبدوا ارتياحهم لنهج الميزانية المتوائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El gobierno o los terceros deben firmar un acuerdo con el PNUD en que se detalle un calendario de pagos de la contribución. | UN | وعلى الحكومة أو الطرف الثالث توقيع اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يبين تفاصيل مواعيد تسديد تلك المساهمة. |
En muchos de estos países, la OACDH celebra consultas y colabora con el PNUD habida cuenta de la estrecha relación existente entre los derechos humanos, la buena gestión y el desarrollo sostenible. | UN | وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة. |
Proyecto conjunto con el PNUD. | UN | مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Particularmente significativa es la estrecha colaboración en la formulación y ejecución de proyectos con el PNUD, debido en particular al memorando de acuerdo en vigor entre ambos organismos. | UN | ويتسم التعاون الوثيق في صياغة المشاريع وتنفيذها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأهمية خاصة، وهو ما يرجع خاصة إلى مذكرة التفاهم السارية بين الهيئتين. |
La ONUCI se reunió periódicamente con el PNUD para prestar asesoramiento sobre el proceso. | UN | اجتمعت عملية الأمم المتحدة بانتظام مع البرنامج الإنمائي لتقديم المشورة بشأن العملية. |
El 100% de los gastos totales relacionados con programas fue por concepto de programas conjuntos con el PNUD. | UN | وبلغت نسبة النفقات البرنامجية التي أُنفقت على البرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي 100 في المائة. |
La UNOPS mantiene diversas relaciones de trabajo con el PNUD y el UNFPA. | UN | ويقيم المكتب مجموعة من علاقات العمل مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان. |
Sin embargo, el objetivo esencial del Acuerdo con el PNUD es alterar las estructuras existentes. | UN | ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة. |
Acuerdo con el PNUD para la prestación de servicios de la OSP | UN | اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم خدمات المكتب |
:: Estado de los compromisos de financiación ordinaria contraídos con el PNUD | UN | :: حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La colaboración con el PNUD aumentó de forma constante y 56 oficinas de ese Programa en los países informaron en 2002 de que habían establecido asociaciones de colaboración con el UNIFEM. | UN | وقد نما التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة مطردة، حيث أبلغ 56 من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي عن إقامة شراكات مع الصندوق في عام 2002. |
Las delegaciones preguntaron si se habían concertado los acuerdos a nivel de servicios del UNFPA con el PNUD y cuál era la situación del plan para impedir los fraudes. | UN | وتساءلت الوفود عما إذا كانت اتفاقات مستوى الخدمة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أبرمت وسألت عن حالة خطة منع الاحتيال. |
B. Cuestiones no relacionadas con el PNUD | UN | المسائل غير المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
La relación del Fondo Mundial con el PNUD es un componente fundamental de dicha asociación, cuya prioridad son tres objetivos relacionados entre sí: | UN | وتعد علاقة الصندوق العالمي بالبرنامج الإنمائي عنصرا حاسما في تلك الشراكة، فيتم التركيز على ثلاثة أهداف مترابطة وهي: |
Ya se han entablado contactos, en especial con el PNUD y con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), para aprender de su experiencia. | UN | وقد أجريت بالفعل اتصالات ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة للاستفادة من تجربتهما. |
El UNFPA, juntamente con el PNUD y la UNOPS, opina que de esa manera se hace un control suficiente, pero hará un seguimiento de la situación. | UN | ويعتقد الصندوق، هو والبرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع، أن ذلك يمثل أداة ضبط كافية ولكنه سيرصد الحالة. |
En julio de 1998 se celebró un intercambio de opiniones con el PNUD y el Gobierno para llegar a un acuerdo sobre el proyecto. | UN | أجريت مباحثات في تموز/يوليه 1998 للتوصل إلى اتفاق على مشروع بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة. |
Sin embargo, la Parte había trabajado con el PNUD para completar una encuesta nacional sobre la importación y el uso de halones. | UN | ومع ذلك، فإن الطرف تعاون مع اليونيب لاستكمال مسح وطني بشأن استيراد الهالون واستخدامه. |
El Gobierno de Montserrat ha pedido que se examine con el PNUD el nivel de financiación del país. | UN | وقد طلبت حكومة مونتسيرات إجراء استعراض للمركز التمويلي للبلد لدى البرنامج الإنمائي. |
El saldo pendiente con el PNUD se desglosa de la manera siguiente: | UN | ويتألف الرصيد غير المسدد إلى البرنامج الإنمائي مما يلي: |