Toda interpretación en lo contrario entraría claramente en conflicto con el texto. | UN | وأي تفسير مخالف لذلك يكون متعارضاً تعارضاً واضحاً مع النص. |
No obstante, mi delegación faltaría a sus obligaciones para con la mujer si no indicara también algunas esferas decisivas en las que está en firme desacuerdo con el texto. | UN | بيد أن وفدي سيكون مقصرا في واجبه تجاه المرأة إن لم يشر أيضا إلى عدة مجالات حساسة يختلف فيها مع النص اختلافا شديدا. |
El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. | UN | وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
Es claro que, en relación con el texto de 1980, representa una mejora. | UN | من الواضح أنه يمثل تحسناً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
La ubicación del proyecto de artículo 13 fue cambiada y pasó a ser el proyecto de artículo 7, con el texto siguiente: | UN | وغير مكان مشروع المادة 13 ليُصبح مشروع المادة 7، ونصه كالتالي: |
Habría que distribuir entre los representantes del personal proyectos de normas simplificados para comentarlos junto con el texto actual. | UN | وينبغي توزيع مشاريع القواعد المبسﱠطة على ممثلي الموظفين للتعليق عليها علاوة على النص الحالي. |
De ser necesario, las versiones en los demás idiomas se modificarán de conformidad con el texto corregido en el idioma original. DISCURSOS PREPARADOS | UN | وتعدل الصيغ المكتوبة باللغات اﻷخرى كي تصبح متفقة، إذا دعت الحاجة، مع الصيغة المصوبة المكتوبة باللغة اﻷصلية. |
Antes del actual párrafo 70, añádase un nuevo párrafo con el texto siguiente: | UN | تدرج فقرة جديدة قبل الفقرة ٧٠ القائمة يكون نصها كما يلي: |
No obstante, mi delegación faltaría a sus obligaciones para con la mujer si no indicara también algunas esferas decisivas en las que está en franco desacuerdo con el texto. | UN | بيد أن وفدي سيكون مقصرا في واجبه تجاه المرأة إن لم يشر أيضا إلى عدة مجالات حساسة يختلف فيها مع النص اختلافا شديدا. |
Naturalmente, haremos un análisis de lo que representan en comparación con el texto de trabajo, tal como se ha venido negociando hasta ahora. | UN | وسنجري بطبيعة الحال تحليلا لما يمثله النصان بالمقارنة مع النص المتداول على نحو ما تم التفاوض عليه حتى اﻵن. |
En el pasado, la práctica seguida ha sido que las delegaciones sólo presentaran textos propios en caso de no poder convenir con el texto propuesto por el Presidente. | UN | وكانت الممارسة المعمول بها في الماضي ألا يقدم وفد ما النص الخاص به إلا في حالة عدم اتفاقه مع النص المقدم من الرئيس. |
No obstante, la terminología utilizada tendría que haberse formulado mejor y armonizado más con el texto del plan de mediano plazo. | UN | بيد أنه أشير إلى أن المصطلحات المستعملة يمكن صياغتها وتوفيقها مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل بشكل أفضل. |
No obstante, la terminología utilizada tendría que haberse formulado mejor y armonizado más con el texto del plan de mediano plazo. | UN | بيد أنه أشير إلى أن المصطلحات المستعملة يمكن صياغتها وتوفيقها مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل بشكل أفضل. |
Por consiguiente, mi delegación espera que la Comisión acuerde, como hizo con el texto similar en el pasado, aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | ولذلك يأمل وفد بلادي أن توافق اللجنة على اعتماد مشروع القرار بدون تصويت، كما فعلت مع نص مماثل في الماضي. |
Después del anexo E, añádase un nuevo anexo F con el texto siguiente: | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
Suecia ha comunicado que está plenamente de acuerdo con el texto existente. | UN | وذكرت السويد أنها توافق موافقة تامة على النص الحالي . |
De ser necesario, las versiones en los demás idiomas se modificarán de conformidad con el texto corregido en el idioma original. | UN | وتعدل الصيغ المكتوبة باللغات اﻷخرى كي تصبح متفقة، إذا دعت الحاجة، مع الصيغة المصوبة المكتوبة باللغة اﻷصلية. |
Añádase una regla general sobre revelación de información o pruebas, con el texto siguiente: | UN | تضاف قاعدة عامة بشأن الكشف عن الأدلة، يكون نصها كالتالي: |
Insértese al final un nuevo párrafo con el texto siguiente: | UN | تدرج فقرة أخيرة جديدة يكون نصها كما يلي: |
Añádase un nuevo indicador de progreso c) con el texto: " Intervenciones de efecto directo e inmediato y desembolsos de emergencia realizados puntualmente, cuando corresponda " . | UN | يضاف مؤشر إنجاز جديد (ج) هذا نصه: ' ' الأنشطة المنفذة ذات الأثر المباشر والفوري وعمليات صرف الأموال في حالات الطوارئ، عند الاقتضاء``. |
Se distribuyeron sendos carteles de la Declaración Universal de Derechos Humanos con el texto en español, francés e inglés. | UN | كما وُزِّع ملصق للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يتضمن نص الإعلان العالمي، بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
b) En lugar del párrafo 2 del artículo 3, insértense los nuevos párrafos 2, 3 y 4 con el texto siguiente: | UN | )ب( يستعاض عن الفقرة ٢ من المادة ٣ بالفقرات الجديدة ٢ و ٣ و ٤ ونصها كما يلي: |
El texto del artículo 113 debe estar en consonancia con el texto de la Convención de Viena. | UN | وأضاف قائلا ان صياغة المادة ٣١١ ينبغي أن تكون أيضا متمشية مع صياغة اتفاقية فيينا . |
En cuanto a esas enmiendas, deseo introducir una modificación técnica al párrafo 38 para ponerlo en consonancia con el texto de los párrafos similares. | UN | وفيما يتعلق بهذه التعديلات، أود أن اقترح نقطة محدّدة فنية تضاف إلى الفقرة 38 تتمشى مع صيغة الفقرات المماثلة. |
" Reemplácense los párrafos 2, 3 y 4 de la parte dispositiva y el anexo con los nuevos párrafos 2 y 3 de la parte dispositiva con el texto siguiente: | UN | " تستبدل بالفقرات 2 و3 و4 من المنطوق والمرفق الفقرتان 2 و3 في المنطوق ونصهما كما يلي: |
Mi delegación sería negligente en el cumplimiento de su deber, sin embargo, si no señalara algunas esferas críticas acerca de las cuales está enérgicamente en desacuerdo con el texto. | UN | غير أنه سيكون توانيا من وفدي عن أداء واجبه فيما لو لم يُشر إلى عدة مجالات حاسمة يختلف رأيه فيها اختلافا شديدا عن النص. |
La delegación de Estados Unidos no intentó negociar el texto, ni siquiera señalar las dificultades que pueden haber tenido con el texto en la forma en que se presentó. | UN | ولم يحاول وفد الولايات المتحدة التفاوض على النص أو حتى الإشارة إلى الصعوبات التي يواجهها إزاء النص بالصيغة التي عرض بها. |