ويكيبيديا

    "con el tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المحكمة
        
    • مع محكمة
        
    • إزاء المحكمة
        
    • لدى المحكمة
        
    • مع ديوان
        
    • يتعلق بالمحكمة
        
    • على استنتاجات المحكمة
        
    • على أنشطة المحكمة
        
    • بالمحاكم الأجنبية
        
    • بمساعدة المحكمة
        
    • المتعلقة بالمحكمة الجنائية
        
    • المحكمة في أعمالها
        
    • مع تلك المحكمة
        
    El Presidente Arap Moi de Kenya ha anunciado que no cooperará con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN لقد أعلن الرئيس أراب موي رئيس كينيا أنه لن يتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que Kenya cooperará con el Tribunal Penal Internacional sobre Rwanda. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية بأن كينيا ستتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Croacia ha cooperado desde un comienzo con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وقد واصلت كرواتيا تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة منذ إنشائها.
    Además se aprobó una ley constitucional sobre cooperación con el Tribunal Internacional. UN وعلاوة على ذلك، اعتُمد القانون الدستوري للتعاون مع المحكمة الدولية.
    Los Estados deben tratar de que su derecho interno ofrezca el marco necesario para su cooperación con el Tribunal. UN ولا بد للدول من ضمان أن يوفر قانونها المحلي اﻹطار اللازم من أجل تعاونها مع المحكمة.
    Cooperación con el Tribunal Internacional para la UN التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    El segundo de los justificativos norteamericanos es el de que Libia debe cooperar con el Tribunal escocés reunido en los Países Bajos. UN وثاني هذه المبررات الأمريكية هو أن على ليبيا التعاون مع المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا، وهذا مبرر مردود عليه.
    Exhorta enérgicamente a esos gobiernos a que promulguen legislación para cooperar con el Tribunal y a que investiguen a los sospechosos en su propio territorio. UN ويحث الممثل الخاص هذه الحكومات بشدة على سن تشريع يمكنها من التعاون مع المحكمة والتحقيق مع المشتبه بهم في أراضيها هي.
    Mi Gobierno es consciente de que la cooperación con el Tribunal Internacional es su obligación y que aún se necesita hacer más a ese respecto. UN وتدرك حكومة بلدي أن التعاون مع المحكمة الدولية التزام من جانبها، وأن المطلوب هو بذل المزيد من الجهـد في هذا الصدد.
    La experiencia adquirida con el Tribunal Especial para Sierra Leona hace aún más apremiante esa cuestión. Procedimiento judicial UN وقد أصبح هذا الشرط ملحا أكثر من ذي قبل بعد تجربتنا مع المحكمة الخاصة لسيراليون.
    A ese respecto, deseamos pedir una plena cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya. UN وفي ذلك الصدد، نحن ندعو أولا إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    Como Vuestra Excelencia sabe, todos los Estados tienen la obligación jurídica de colaborar con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وكما تعلمون سيادتكم، فإن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو واجب قانوني يقع على عاتق الدول.
    Esas declaraciones son inaceptables y perjudiciales y afectan directamente a la cooperación con el Tribunal. UN ولا يمكن قبول هذه البيانات التي تضر بالتعاون مع المحكمة وتؤثر فيه مباشرة.
    Sin embargo, sería necesario definir cuidadosamente los requisitos que deben llenar los Estados partes para intervenir en el proceso de consulta con el Tribunal. UN بيد أنه من الضروري أن يتم بدقة تحديد الدول اﻷطراف التي ستشترك في عملية التشاور مع المحكمة.
    Por último, el Pakistán exhorta encarecidamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen plenamente con el Tribunal para que éste pueda cumplir su mandato. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    Se sugirió que la Comisión colaborara estrechamente con el Tribunal en el ámbito de su competencia y que le prestara asistencia en el cumplimiento de su mandato. UN واقترح أن تتعاون اللجنة تعاونا وثيقا، مع المحكمة في مجال اختصاصها، وأن تسدي لها المساعدة في تنفيذ تفويضها.
    Acojo complacido las seguridades dadas por el Gobierno de Rwanda sobre su decisión de cooperar con el Tribunal a pesar de su voto negativo en el Consejo de Seguridad. UN وإنني أرحب بما أكدته حكومة رواندا من استعدادها للتعاون مع المحكمة رغم تصويتها السلبي في مجلس اﻷمن.
    Pide además al Estado Parte que coopere plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que ha cooperado plenamente con el Tribunal en todo momento, manifestó oficialmente su acuerdo con la petición del Fiscal. UN وقد تعاونت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تعاونا تاما مع المحكمة في جميع اﻷوقات ووافقت رسميا على طلب المدعي العام.
    Pedimos encarecidamente a los países de la subregión que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para Rwanda, que fue creado con ese fin. UN ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Bosnia y Herzegovina continúa decidida a seguir cumpliendo con sus obligaciones con respecto a la cooperación con el Tribunal. UN ولا تزال البوسنة والهرسك مصرّة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Es esencial que la comunidad internacional cumpla sus compromisos con el Tribunal. UN ومن الضروري أن ينفذ المجتمع الدولي التزاماته إزاء المحكمة.
    En general, se ha ofrecido a ese personal contratos de empleo como funcionarios de las Naciones Unidas con el Tribunal, durante un período de 12 meses. UN وبصورة عامة، عرضت على هؤلاء الموظفين عقود تعيين كموظفين باﻷمم المتحدة لدى المحكمة لمدة ١٢ شهرا.
    El 8 de agosto, el Primer Ministro estableció una comisión encargada de comprobar las cuentas de la administración pública, en colaboración con el Tribunal de Cuentas. UN وفي 8 آب/أغسطس، أنشأ رئيس الوزراء لجنة مكلفة بمراجعة حسابات الخدمة المدنية، بالتعاون مع ديوان المحاسبة.
    Los países nórdicos desean subrayar la importancia de asegurar que el Fiscal tenga una función independiente en relación con el Tribunal. UN تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد على أهمية كفالة أن يمنح المدعي العام دور مستقل فيما يتعلق بالمحكمة.
    4.7 El tribunal de apelación no estuvo de acuerdo con el Tribunal de primera instancia en que la Ley Nº 87/1991 no se aplicaba ratione temporis, pero consideró que la transferencia de bienes de conformidad con el Decreto Nº 108/1945 no satisfacía los requisitos previstos en el artículo 2 de la Ley Nº 87/1991. UN 4-7 ولم توافق محكمة الاستئناف على استنتاجات المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بعدم انطباق القانون رقم 87/1991 من حيث الاختصاص الزمني، ولكنها رأت أن نقل الملكية عملاً بالمرسوم رقم 108/1945 لم يستوف شروط المادة 2 من القانون رقم 87/1991.
    La financiación al Programa de Divulgación brindó personal y recursos que permitieron al programa realizar sus actividades ordinarias, así como un programa de orientación y capacitación para que los abogados defensores pudieran familiarizarse con el Tribunal, sus normas y prácticas. UN وأتاح تمويل برنامج التوعية توفير الموظفين والموارد لتمكينه من الاضطلاع بأنشطته العادية. وكذلك من تنفيذ برنامج توجيه وتدريب لإطلاع محامي الدفاع على أنشطة المحكمة وقواعدها وممارساتها.
    13. En primer lugar, de acuerdo con la Ley Modelo, los tribunales se hallan habilitados para comunicarse directamente con el Tribunal o el representante extranjero, sin necesidad de exhortos o rogatorias. UN 13- والمسألة الأولى هي أنَّ المحاكم تتمتّع، بموجب القانون النموذجي، بالحقِّ في الاتصال مباشرةً بالمحاكم الأجنبية أو الممثّلين الأجانب، دون الحاجة إلى تقديم طلبات أو التماسات تفويض قضائي.
    Como no tiene control sobre ningún territorio ni cuenta con un organismo de protección, el Tribunal espera que los Estados realojen a los testigos que se encuentren en peligro por haber cooperado con el Tribunal. UN وبالنظر لافتقار المحكمة السيطرة على أي أراض أو وكالة حماية، فهي تتوقع من الدول نقل الشهود المعرضين للخطر بسبب قيامهم بمساعدة المحكمة.
    Los magistrados de apelaciones de La Haya cuentan también con el apoyo jurídico necesario para desempeñar sus funciones en relación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN كما يزود قضاة الاستئناف في لاهاي بالدعم القانوني اللازم لأداء مهامهم المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Por último, deseo reiterar una vez más la disposición de mi Gobierno a seguir cooperando plenamente con el Tribunal en el desempeño de su labor. UN وأخيرا، أود أن أؤكد ثانية استعداد حكومتي لمواصلة التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في أعمالها.
    Noruega hace un llamado a los Estados que no lo han hecho todavía para que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar que haya una efectiva cooperación del Estado con el Tribunal. UN وتناشد النرويج الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ كل الخطوات التشريعية اللازمة لكفالة تعاونها بشكل فعال مع تلك المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد