Nuestra cooperación con esas fuerzas es ejemplar y seguirá siéndolo en el futuro. | UN | وتعاوننا مع هذه القوات هو تعاون مثالي، وسيبقى كذلك في المستقبل. |
Al organizar su labor y de conformidad con esas directrices, el Comité tal vez desee: | UN | وقد تود اللجنة، تنظيما ﻷعمالها وتمشيا مع هذه المبادئ التوجيهية، القيام بما يلي: |
También mantiene una estrecha relación de trabajo y cooperación con esas autoridades que se ha venido señalando continuamente en los informes anteriores. | UN | ولا تزال اللجنة تستفيد من التعاون الوثيق المطبوع بروح الزمالة مع هذه السلطات حسبما لوحظ باستمرار في تقارير سابقة. |
La cooperación con esas organizaciones tendrá por objeto conseguir la complementariedad en la acción y el establecimiento, en lo posible, de objetivos y políticas comunes; | UN | ويرمي التعاون مع تلك المنظمات إلى أن يكمل عمل كل منها أعمال اﻷخرى والى بلوغ اﻷهداف وانجاز السياسات المشتركة كلما أمكن؛ |
El Comité celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
Tal vez Dan y Nate vean lo equivocados que estaban, y rompan con esas chicas o se van a casar, y tú vas a morir oprimiendo recargar. | Open Subtitles | ودان وربما نرى نيت الخطأ من طرقهم وكسر حتى مع هؤلاء الفتيات ، أو أنها سوف يتزوج منهم ، وسوف تموت ضرب التحديث. |
Tampoco había ninguna claridad acerca de quién debía establecer los objetivos a largo plazo para las asociaciones con esas organizaciones. | UN | كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات. |
Y cuando hacemos cosas, estamos eligiendo conscientemente qué hacer con esas expectativas. | TED | وعندما نفعل الأشياء، نختار دائمًا ما سنفعله مع هذه التوقعات. |
Ve para allá con esas lágrimas, y dile que son lagrimas de alegría, ¿bien? | Open Subtitles | تقدم لهناك مع هذه الدموع وأخبرها أنها دموع الفرح , حسناً ؟ |
La Comisión debía encontrar la manera de mantener el contacto con esas organizaciones, cuyo aporte tenía importancia crítica en el proceso de coordinación. | UN | وينبغي للجنة إيجاد سبل لخلق نقاط اتصال مع هذه المنظمات التي هي ذات أهمية حاسمة في عملية التنسيق. |
42. A los pequeños Estados insulares en desarrollo les puede convenir permanecer en contacto con esas fuentes de información y contribuir a ellas. | UN | ٤٢ - وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، قد يكون من المفيد المداومة على التواصل مع هذه الموارد وعلى اﻹسهام فيها. |
El nombramiento por el Secretario General de un Coordinador Especial guardaba relación con esas necesidades. | UN | واختتم قائلا إن تعيين اﻷمين العام منسق خاص ينسجم مع هذه الاحتياجات. |
Es de esperar que la cooperación aumente con esas y otras organizaciones en misiones futuras. | UN | ومن المأمول أن يزداد تطوير هذا التعاون مع هذه المنظمات ومع غيرها من المنظمات في البعثات التي توفد في المستقبل. |
El Comité Especial celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
El Comité Especial celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
El Comité Especial seguirá celebrando consultas y estableciendo contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
El Comité Especial seguirá celebrando consultas y estableciendo contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
El Comité Especial seguirá celebrando consultas y estableciendo contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
Las organizaciones femeninas chipriotas han intentado reunirse con esas mujeres, pero el Gobierno ocupante no lo ha permitido y las reuniones sólo han podido realizarse en el extranjero, las más recientes en Beijing. | UN | وقد حاولت المنظمات النسائية القبرصية عقد لقاءات مع هؤلاء النسوة لكن حكومة الاحتلال لم تسمح بذلك ولم يتسن عقد هذه الاجتماعات إلا في الخارج، وكان أحدثها في بكين. |
Espera que el país anfitrión adopte las medidas oportunas para cumplir plenamente con esas obligaciones. | UN | ويتوقع الاتحاد أن يتخذ البلد المضيف الخطوات الملائمة للوفاء بتلك الالتزامات وفاء تاما. |
No obstante, a lo largo de 2007 continuó la tendencia a la baja en relación con esas monedas. | UN | إلا أن تدهور قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة مع هاتين العملتين استمر خلال عام 2007. |
Se ha eliminado la característica particular de toda una época de la historia de Kazajstán durante la cual en el territorio de la república se emplazaban armas nucleares y se realizaban ensayos con esas armas. | UN | وبهذه الطريقة أسدل ستار على حقبة كاملة من تاريخ كازاخستان اتسمت بتجريب اﻷسلحة النووية ووزعها على أراضيها. |
No crean que no sé lo que están haciendo aquí con esas niñas. | Open Subtitles | لا تعتقدوا أني لا أعرف ماذا تفعلون هنا مع أولئك الفتيات |
Junto con esas listas, los Países Bajos utilizan activamente el índice de personas buscadas de la Interpol. | UN | وبالاقتران مع هذين النظامين، تستخدم هولندا بصورة مكثفة دليل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بشأن الأشخاص المطلوبين. |
La UNESCO está más que dispuesta a ayudarlos a romper con esas tradiciones y lograr así mayor eficacia y eficiencia. | UN | واليونسكو على استعداد تام ﻷن تخرج على تلك التقاليد ومن ثم أن تحقق مزيدا من الكفاءة والفعالية. |
Se ha organizado una serie de programas de formación de funcionarios de la policía en relación con esas situaciones. | UN | وتم تنظيم سلسلة من البرامج لتدريب ضباط الشرطة على التعامل مع مثل هذه الحالات. |
Ahora me dedico a crear arte que definitivamente me sobrevivirá y pienso en qué será lo que quiero dejar con esas pinturas. | TED | الآن أنا بصدد عمل تجاري خاص بصناعة فن يبقى وبالـتأكيد يجعلني معمرا وفكرت فيما أريد أن أتركه خلفي من خلال هذه اللوحات |
Una gran mayoría de contactos con esas personas se entablan mediante conferencias telefónicas programadas a conveniencia del personal. | UN | وتُجرى معظم الاتصالات بأولئك الأشخاص عن طريق عقد المؤتمرات الهاتفية التي تُحدد مواعيدها وفقا لما يناسب الموظفين. |
Entonces hay algo mal con esas personas. | Open Subtitles | .حينها سيكونُ هُنالِكَ خطبٌ بهذين الإثنين |
En el proceso del Convenio habrá que abordar la cuestión de las medidas complementarias que será preciso adoptar en relación con esas dos importantes cuestiones. | UN | وسوف تحتاج عملية الاتفاقية إلى تناول إجراء المتابعة الضروري المتعلق بهاتين المسألتين الهامتين. |
¿Pasó la noche con esas mujeres y no les preguntó el nombre? | Open Subtitles | أمضيت الليل مع اولئك النساء ولم تسألهُن عن اسمائهن؟ |