ويكيبيديا

    "con exclusión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستثناء
        
    • مع استبعاد
        
    • ما عدا
        
    • باستبعاد
        
    • ويستبعد
        
    • واستبعاد
        
    • مع استثناء
        
    • وتستثنى من
        
    • غير الشاملة
        
    • بما لا يشمل
        
    • ولكن دون أن يشمل ذلك عقد
        
    • ويستثنى من
        
    • دون أن تشاركها فيها
        
    • مطالبات مقدمة من
        
    • من مطالبات مقدمة
        
    El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. UN والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم.
    El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. UN والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم.
    En los países en desarrollo, con exclusión de los países menos adelantados, una reducción de 20% en los equivalentes arancelarios para los productos agrícolas UN وفي البلدان النامية، باستثناء أقل البلدان نموا، إجــراء تخفيض بنسبـة ٢٠ فــي المائــة علــى مكافئات التعريفــات المفروضـة على المنتجات الزراعية
    Como se contempló en el marco de Madrid para las conversaciones de paz, algunas cuestiones no pueden abordarse por dos partes con exclusión de las demás. UN وكما تنبأ واضعا في إطار مدريد لمحادثات السلام، لا يمكن تناول بعض المسائل من جانب أي طرفين مع استبعاد اﻷطراف اﻷخرى.
    En el informe se dice que los gastos totales fueron de 1,7 millones de dólares, con exclusión de una suma de 200.000 dólares. UN ويبين التقرير أن التكاليف اﻹجمالية بلغت ١,٧ من ملايين الدولارات، باستثناء مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Los recursos necesarios para estas operaciones, con exclusión de los gastos de personal, se sufragaron íntegramente con contribuciones voluntarias. UN وقد غطيت الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذه العمليات تماما من التبرعات، باستثناء تكاليف الموظفين.
    La cuota del Japón será superior al 20%, superando el importe de las cuotas de cuatro miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con exclusión de los Estados Unidos. UN وسيتعدى نصيب اليابان ٢٠ في المائة، مما يتجاوز إجمالي أنصبة أربعة أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن باستثناء الولايات المتحدة.
    con exclusión de los pequeños Estados insulares en desarrollo 84 UN بتغير المناخ، باستثناء الدول الجزرية الصغيرة النامية 98
    Equipos de aerosolización nasal, con exclusión de los aparatos para uso personal en profilaxis o terapia médica. UN معدات التحويل إلى هباء المستخدمة في الأنف فقط، باستثناء الأجهزة المستخدمة بصورة فردية للوقاية أو العلاج من حالات طبية؛
    Equipos de aerosolización nasal, con exclusión de los aparatos para uso personal en profilaxis o terapia médica. UN معدات التحويل إلى هباء المستخدمة في الأنف فقط، باستثناء الأجهزة المستخدمة بصورة فردية للوقاية أو العلاج من حالات طبية؛
    La Corte Suprema de Gambia tiene jurisdicción en todo el país y sobre todas las personas que viven en él, con exclusión de los diplomáticos. UN وللمحكمة العليا في غامبيا اختصاص على جميع البلاد وعلى جميع الأشخاص الموجودين فيها باستثناء الدبلوماسيين.
    Países CEI, con exclusión de la Federación de Rusia, con origen y destino en: UN بلدان رابطة الدول المستقلة باستثناء الاتحاد الروسي، منها وإليها:
    Países desarrollados, con exclusión de la Unión Soviética UN البلدان المتقدمة باستثناء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
    A4010 Desechos resultantes de la producción, preparación y utilización de productos farmacéuticos, pero con exclusión de los desechos especificados en la lista B UN النفايات الناجمة عن إنتاج وتحضير واستخدام المنتجات الصيدلانية باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء.
    Estructura de los costos del presupuesto unificado, con exclusión de UN هيكل تكاليف الميزانية الموحدة، باستثناء التبرعات المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    De conformidad con el artículo 127 del Código de la Familia, tienen derecho a adoptar las personas mayores de uno u otro sexo, con exclusión de: UN وطبقا للمادة 127 من قانون الأسرة، للأشخاص البالغين من الجنسين الحق في التبني باستثناء ما يلي:
    Saldo al 30 de junio de 1994 con exclusión de las contribuciones pendientes UN الرصيد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ مع استبعاد التبرعات المعلنة غير المسددة
    Saldo al 30 de junio de 1996 con exclusión de las contribuciones pendientes UN الرصيد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ مع استبعاد التبرعات المعلنة غير المسددة
    Europa (con exclusión de los países europeos con economías en transición) UN أوروبا، ما عدا البلدان اﻷوروبية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Los recursos asignados al logro de este objetivo han sido los siguientes: 119 millones de dólares de los EE.UU. en 1990, 104 millones en 1991 y 127 millones en 1992, con exclusión de la ayuda alimentaria. UN وقد بلغت الموارد المخصصة لتحقيق هذه الغاية ٩١١ مليون دولار في ٠٩٩١، و٤٠١ ملايين دولار في ١٩٩١، و٧٢١ مليون دولار في ٢٩٩١، باستبعاد المعونة الغذائية.
    Tiene competencia de atribución con exclusión de cualquier otro tribunal y, además de los conflictos entre Estados, conoce de litigios entre personas naturales o jurídicas residentes en la región y gobiernos u organismos del SICA. UN ويستبعد اختصاصها اختصاص أي محكمة أخرى؛ وهي تنظر باﻹضافة الى المنازعات بين الدول، في القضايا بين اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في المنطقة، والحكومات أو اﻷجهزة التابعة للمنظومة.
    El partido aboga no sólo por la preferencia de los nacionales, con exclusión de los inmigrantes, sino también por una preferencia regional en favor de los residentes en su base territorial. UN ولا ينادي الحزب بالأفضلية الوطنية واستبعاد المهاجرين فحسب، بل يدعو أيضاً إلى الأفضلية الإقليمية لصالح سكان قاعدته الإقليمية.
    Para organizar la ejecución de la apelación, teniendo en cuenta las particularidades del Tribunal penal internacional, sería conveniente entrar en detalle en el examen de las quejas por el pleno de la Corte, con exclusión de los magistrados que hayan participado en el dictamen de la sentencia en primera instancia. UN ولكي تأخذ عملية الاستئناف في الحسبان السمات المميزة للمحكمة، سيكون من المفيد جعل المحكمة بأكملها تنظر في الاستئنافات مع استثناء القضاة الذين اشتركوا في الحكم في المرة اﻷولى.
    La escala se estableció con referencia a la escala de sueldos del cuadro general de la administración pública utilizada en la comparación, que actualmente es la administración pública federal de los Estados Unidos de América, con exclusión de la remuneración por localidad. UN وتم إعداد هذا الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وهي حاليا الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، وتستثنى من ذلك المدفوعات المحلية.
    Total de emisiones antropógenas de dióxido de carbono, con exclusión de las emisiones/absorciones del sector del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura, 1990, 2000, UN مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ غير الشاملة لانبعاثات/عمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الأعوام 1990 و2000 و2005 و2008 و2009
    33.15 Por lo general, los gastos de apoyo a los programas a una tasa estándar uniforme del 11% se imputan a todas las contribuciones para actividades financiadas con recursos extrapresupuestarios, exceptuando las actividades del Departamento de Microfinanciación, respecto de las cuales se imputa una tasa estándar del 6% a los gastos corrientes, con exclusión de los gastos de personal. de uso restringido UN 33-15 وتُسجّل تكاليفُ دعم البرامج عادة، بالمعدل القياسي الموحد البالغ 11 في المائة، كمصروفات تقابل جميع المساهمات الموجهة للأنشطة الممولة من خارج الميزانية العادية. وتُستثنى من ذلك أنشطة إدارة التمويل البالغ الصغر التي يطبق عليها معدلٌ قياسي مقداره 6 في المائة يُحمل على تكاليف التشغيل التي تتكبدها الإدارة، بما لا يشمل تكاليف الموظفين.
    iii) Cualquier otro contrato o transacción de naturaleza mercantil, industrial o de arrendamiento de obra o de servicios, con exclusión de los contratos individuales de trabajo. UN ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو تجارية أو مهنية، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص
    El objetivo de esas leyes es prohibir el funcionamiento de organizaciones fascistas y neofascistas en el país y velar por que las normas contra la discriminación consagradas en la legislación sean permanentes, con exclusión de cualquier posible revisión del texto. UN وترمي هذه التشريعات إلى حظر عمل المنظمات الفاشية والمنظمات الفاشية الجديدة في البلد، وكفالة الحفاظ على المعايير المتعلقة بمناهضة التمييز المكرسة في التشريعات، ويستثنى من ذلك احتمال إعادة النظر في النص.
    " Entendemos por soberanía el conjunto de derechos y atribuciones que un Estado posee en su territorio, con exclusión de todos los demás Estados, y también en sus relaciones con otros Estados. UN " نفهم من السيادة تلك المجموعة الكاملة من الحقوق والمزايا التي تمتلكها الدولة في إقليمها دون أن تشاركها فيها أي دولة أخرى، وكذلك في علاقاتها مع سائر الدول.
    Se trata de reclamaciones de sociedades y entidades kuwaitíes del sector privado, con exclusión de las del sector petrolero y las relativas a daños al medio ambiente, con derecho a pedir indemnización al amparo de los " formularios para las reclamaciones dimanantes de sociedades u otras entidades " . UN وتتألف مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " من مطالبات مقدمة من شركات وكيانات تابعة للقطاع الخاص الكويتي أو بالنيابة عنها، بخلاف مطالبات قطاع النفط والمطالبات البيئية، يحق لها تقديم مطالبات في إطار " استمارة المطالبات الخاصة بالشركات والكيانات الأخرى " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد