El enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Se retirarían esas reservas a la vez que se estaban revisando las reservas formuladas a todos los instrumentos de derechos humanos, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وسيتم سحب هذين التحفظين، في حين يجري تنقيح التحفظات على جميع صكوك حقوق اﻹنسان بما يتماشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Esto también está en consonancia con la Declaración de Seúl sobre la infraestructura de información de Asia y el Pacífico. | UN | كما أن هذا القرار يتوافق مع إعلان سيول بشأن الهياكل الأساسية للمعلومات في آسيا والمحيط الهادئ. |
Dicho reconocimiento es acorde con la Declaración efectuada por el Estado Parte en 1994 con arreglo al artículo 22 de la Convención. | UN | ويتفق هذا الاعتراف مع الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف في عام 1994 بموجب المادة 22 من الاتفاقية؛ |
Desde 2000, se está aplicando, de acuerdo con la Declaración, el Proyecto de prevención de la transmisión de madres a hijos. | UN | ومنذ عام 2000 يجري تنفيذ مشروع منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بما يتماشى مع الإعلان. |
Estamos totalmente de acuerdo con la Declaración del Embajador de China sobre esta cuestión concreta. | UN | وإننا نتفق تماما مع البيان الذي أدلى به سفير الصين بشأن هذه النقطة بالذات. |
Sin embargo, hay ciertas incompatibilidades con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | علــى أنه ارتأى وجود تناقضات مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
El enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En línea con la Declaración de Bruselas, el Sudán participó en las negociaciones de la Conferencia de Oslo para elaborar un tratado final sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتوافقا مع إعلان بروكسل شارك السودان في مفاوضات مؤتمر أوسلو لوضع الصياغة النهائية للاتفاقية الشاملة لحظر اﻷلغام اﻷرضية. |
ii) para examinar la compatibilidad de cualquier medida adoptada por una autoridad pública con la Declaración del estado de excepción; | UN | `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛ |
Este rendimiento concuerda con la Declaración del Iraq de que la producción total de uranio enriquecido durante el desarrollo de los separadores en Tuwaitha fue únicamente de 640 gramos, con un enriquecimiento medio del 7,2%. | UN | وهذا اﻷداء متفق مع إعلان العراق أن اﻹنتاج الكلي لليورانيوم المثرى من أجهزة الفصل المشمولة في مرحلة التطوير في التويثة لم يتجاوز ٦٤٠ غراما متوسط نسبة إثرائها ٧,٢ في المائة. |
Pasó hace un año a una división, y hace apenas unos meses a otra, de acuerdo por lo demás con la Declaración de Midrand. | UN | وانتقل منذ عام إلى شُعبة، ومنذ بضعة شهور بالكاد إلى شُعبة أخرى، تمشياً على كل حال مع إعلان ميدراند. |
Estos derechos figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos y se detallan en dos Pactos Internacionales que, junto con la Declaración Universal, constituyen la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وترد تلك الحقوق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويرد ذكرها في العهدين الدوليين بقدر أكبر من التفصيل اللذين يشكلان، مع الإعلان العالمي، الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Consideramos que la investigación de la clonación con fines terapéuticos está destinada a proteger la vida humana y, por consiguiente, no es incompatible con la Declaración que acaba de aprobarse. | UN | ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل. |
Esta ley está conforme con la Declaración Universal de Derechos Humanos, según la cual toda persona tiene derecho a la nacionalidad y nadie será privado de su nacionalidad. | UN | وتتفق هذه التشريعات مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيما لجهة حق الفرد في التمتع بالجنسية وعدم حرمان أحد منها تعسفاً. |
En todos los casos los órganos pertinentes deberían velar por que el diseño y la ejecución de sus actividades fueran acordes con la Declaración. | UN | وقال إنه ينبغي في جميع الأحوال أن تتأكد الهيئات التي يتعلق بها الأمر من أن تصميم وتنفيذ أنشطتها يتسقان مع الإعلان. |
El Foro subraya la necesidad de que las políticas operacionales del Banco utilicen un lenguaje que sea conforme con la Declaración. | UN | ويشدد المنتدى على ضرورة أن تستخدم في السياسات التشغيلية للبنك لغة تكون متسقة مع الإعلان المشار إليه. |
Al respecto, mi delegación está de acuerdo con la Declaración formulada anteriormente en el debate por el representante del Japón, en el sentido de que | UN | وفي هذا الصدد، يتفق وفد بلدي مع البيان الذي أدلى به ممثل اليابان في المناقشة في وقت سابق والذي جاء فيه ما يلي: |
El sospechoso disparo 4 rondas bueno, eso encaja con la Declaración del oficial Finn | Open Subtitles | أطلقَ المشتبه بهُ أربع دوراتِ. حَسناً، ذلك متّسق مع بيان فنلندي ضابطِ. |
Nepal ha adoptado varias medidas para cumplir los compromisos asumidos con la Declaración de El Cairo de la Conferencia. | UN | وقد اضطلعت نيبال بتدابير شتى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر السكان. |
La asistencia en relación con la Declaración abarca diversas actividades como seminarios nacionales, traducciones de la Declaración de la OIT a los idiomas nacionales y ayuda en la preparación de las memorias anuales. | UN | وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية. |
Quisiera hacer algunas observaciones en relación con la Declaración del Sr. Evans. | UN | وتعقيباً على بيان السيد إيفانز، أود أن أطرح بعض النقاط. |
Dicho esto, mi delegación expresa su acuerdo con la Declaración de la Embajadora Mason como Presidenta del Grupo de Redacción. | UN | بعد قول ذلك يعرب وفد بلدي عن موافقته على البيان الذي أدلت به السفيرة ماسون بوصفها رئيسة لفريق الصياغة. |
El Canadá, Nueva Zelandia y Suiza también se asociaron con la Declaración. | UN | وانضمت إلى البيان أيضا سويسرا وكندا ونيوزيلندا. |
En cambio, un mayor porcentaje de los hombres se mostraban en desacuerdo con la Declaración siguiente: | UN | ومن جهة أخرى، كانت نسبة الرجال المعارضين للبيان التالي أعلى من نسبة النساء: |
11.5. Por último el abogado se refiere a las observaciones complementarias del Estado Parte de 5 de octubre de 1999 donde se dice que el autor no tiene antecedentes penales en Viet Nam y afirma que esto concuerda con la Declaración del autor de que ningún tribunal vietnamita le juzgó por ningún delito. | UN | 11-5 وأخيراً، يشير المحامي إلى ملاحظات الدولة الطرف الإضافية المقدمة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999 والتي ورد فيها أن مقدم البلاغ ليس لديه سجل سوابق جنائية في فييت نام. ويقول إن ما ورد يتفق مع قول مقدم البلاغ إنه لم يصدر بحقه حكم من محكمة فييتنامية عن أية جريمة. |
No podemos estar más de acuerdo con la Declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y China en el sentido de que este bloqueo sólo sirve para mantener una situación de tensión entre dos países vecinos e imponer penurias y sufrimientos indecibles al pueblo de Cuba, en particular a las mujeres y los niños. | UN | ولا يمكن إلا أن نتفق مع ما جاء في البيان المدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين بأن هذا الحصار لا يخدم أي غرض إلا الإبقاء على حالة التوتر بين بلدين متجاورين وفرض معاناة وآلام لا حصر لها على الشعب الكوبي، ولا سيما النساء والأطفال. |