Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
El conflicto fue solucionado con la firma de un acta que recogía los acuerdos de la negociación realizada con el Ministro de Justicia y el Director de la División de Derechos Humanos. | UN | وقد سوى الخلاف بالتوقيع على وثيقة حوت الاتفاقات التي انتهت إليها المفاوضات مع وزير العدل ومدير شعبة حقوق اﻹنسان. |
con la firma de la Convención sobre las armas químicas se abre la perspectiva de eliminar finalmente otra categoría de armas de destrucción en masa. | UN | مع توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ظهرت إمكانية القضاء أخيرا على فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
con la firma del acuerdo de Abuja, el restablecimiento de la cesación del fuego y la entrada en funciones del Consejo de Estado, han mejorado las perspectivas de paz en Liberia. | UN | وبتوقيع اتفاق أبوجا، وإعادة إقرار وقف إطلاق النار وإقامة مجلس الدولة، فإن احتمالات السلام في ليبريا قد تحسنت. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Dichas correcciones deberán enviarse, con la firma de un miembro de la delegación interesada, y dentro del plazo de una semana a contar de la fecha de publicación, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza, e incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Celebramos el éxito de la Ronda Uruguay y las perspectivas para el comercio internacional que se abrieron con la firma del Acuerdo de Marrakech y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio. | UN | نرحب بنجاح جولة أوروغواي وبآفاق التجارة الدولية التي تفتحت بالتوقيع على اتفاق مراكش وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Como se sabe, después de largos años de guerra Angola encontró finalmente el camino hacia la paz, empezando con la firma del Protocolo de Lusaka y las medidas iniciales para poner en práctica sus disposiciones. | UN | ومن المعروف أن انغولا قد عثرت في نهاية المطاف على الطريق الى تحقيق السلام بعد سنوات طويلة من الحرب، وذلك بدءا بالتوقيع على بروتوكول لوساكا، والخطوات اﻷولية المتخذة لتنفيذ أحكامه. |
El largo proceso de repatriación comenzó con la firma del acuerdo de Dayton y continúa su curso. | UN | وقد بدأت العملية الممتدة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم مع توقيع اتفـاق دايتـون، ولا تزال مستمرة على قدم وساق. |
con la firma del tratado entre el Paraguay y la Argentina en 1967 había comenzado la navegación libre recíproca en los ríos Paraná, Paraguay y en el río de la Plata. | UN | وبتوقيع معاهدة بين باراغواي واﻷرجنتين عام ١٩٦٧، بدأ توفير حرية الملاحة المتبادلة في أنهار بارانا وباراغواي وبلاتا. |
Como saben, la última ronda de negociaciones entre nuestros dos países culminó con la firma de nueve acuerdos. | UN | وكما تعلمون، فإن آخر جولة من المفاوضات بين بلدينا قد أسفرت عن توقيع تسعة اتفاقات. |
con la firma por Somalia en el día de ayer de esa Convención, todos los Estados árabes han accedido a ella. | UN | وبهذه المناسبة أود الإشارة إلى انضمام كل الدول العربية إلى هذه الاتفاقية الهامة، بعد توقيع الصومال عليها بالأمس. |
Estaban desnudas, tenían heridas de quemaduras consistentes con la firma. | Open Subtitles | كلهن عاريات,و لديهن أثار حروق تتلائم مع التوقيع |
En relación con el primer proceso, la UNOPS proporcionó servicios de esta clase en 1999 al Gobierno del Perú, con la firma de contratos por un valor total de 272 millones de dólares. | UN | وفيما يتصل بالعملية السابقة، قدم مكتب خدمات المشاريع خدمات الاقتناء هذه في عام 1999 إلى حكومة بيرو، وأدى ذلك إلى توقيع عقود بلغ مجموع قيمتها 272 مليون دولار. |
El proceso de transición legal del Canal se inició en 1977, con la firma del Tratado del Canal de Panamá. | UN | لقد بدأت عملية النقل القانوني للقناة في عام ١٩٧٧ بعد التوقيع على معاهدة قناة بنما. |
con la firma reciente de la Declaración de principios para que los palestinos tengan un gobierno propio, lo que se avizora en el camino es alentador. | UN | وبالتوقيع مؤخرا على إعلان المبادئ للحكم الذاتي الفلسطيني فإن المستقبل يدعو إلى التشجيع. |
La forma en que la simplificaste puedo ver similitud con la firma de un proteína de una distinta cepa. | Open Subtitles | عن الطريقة التي بسطتها بها يمكنني أن أرى تماثل في التوقيع البروتيني لسلالة أخرى |
65. En cuanto al primero de ellos, se propuso y llevó a cabo un proceso de negociaciones serias con el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional que culminó con la firma de los Acuerdos de Paz el 16 de enero de 1992. | UN | ٥٦- ففيما يتعلق بأول هذه اﻷهداف، اقترحت ونفذت عملية مفاوضات جدية مع جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أفضت إلى التوقيع على اتفاقات السلم في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
con la firma del Acuerdo de Paz y la nueva configuración territorial de Bosnia y Herzegovina, varios casos de reasentamiento quedaron en suspenso, en la esperanza de que los refugiados pudieran regresar a sus lugares de origen. | UN | ومع التوقيع على اتفاق السلم والتقسيم الجديد ﻷراضي البوسنة والهرسك، أرجئت إجراءات إعادة التوطين بالنسبة لعدة حالات، على أمل أن يتمكن اللاجئون من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية. |
con la firma de este Tratado, Ucrania hará una contribución más hacia el desarme, cuya importancia nunca se subrayará lo suficiente. | UN | وإن أوكرانيا، بتوقيعها هذه المعاهدة، ستقدم إسهاما آخر في نزع السلاح لا يمكن التقليل من أهميته. |
Al recibirse la notificación de las partes en un procedimiento que se tramite ante el Tribunal acerca de la designación de un agente, consejero o abogado, se extenderá un certificado de la situación de ese representante con la firma del Secretario por el período que razonablemente sea necesario para la sustanciación del procedimiento. | UN | ٢ - لدى تلقي إخطار من اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة بتعيين وكيل أو مستشار قانوني أو محام، تقدم شهادة بمركز هذا الممثل تحمل توقيع مسجل المحكمة وتحدد بفترة تكون لازمة بصورة معقولة للدعوى. |