ويكيبيديا

    "con la legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع التشريعات
        
    • مع القانون
        
    • مع التشريع
        
    • مع القوانين
        
    • مع تشريعات
        
    • مع قانون
        
    • مع تشريع
        
    • مع قوانين
        
    • وتشريعات
        
    • على التشريع
        
    • على التشريعات
        
    • بموجب تشريعات
        
    • على القوانين
        
    • إلى التشريعات
        
    • وبين التشريعات
        
    Los derechos de nacionalidad del niño están garantizados de conformidad con lo dispuesto en la Convención que son compatibles con la legislación nacional. UN وحقوق الطفل في الجنسية مكفولة في اتجاه أحكام الاتفاقية المتسقة مع التشريعات الوطنية.
    Efectivamente, según Bulgaria es necesario que la situación de las comunidades religiosas sea compatible con la legislación nacional. UN فمن الضروري بالفعل، حسب ما تراه بلغاريا، ألا تكون الطوائف الدينية في حالة تناقض مع التشريعات الوطنية.
    Las mujeres que no están de acuerdo con la legislación relativa al domicilio pueden recurrir a los tribunales. UN أما النساء اللائي لا يتفقن مع القانون المتعلق بمكان الإقامة فيمكنهن رفع المسألة إلى المحاكم.
    La armonización de Croacia con la legislación y los criterios europeos representa una parte crucial de su desarrollo nacional. UN ومواءمة كرواتيا مع التشريع والمعايير اﻷوروبية تمثل جانبا حاسما في تنميتها الوطنية.
    La primera frase del artículo 32 no era aceptable, debido a que no encajaba con la legislación de Ucrania. UN وقال إن الجملة اﻷولى من المادة ٣٢ غير مقبولة ﻷنها لا تتمشى مع القوانين اﻷوكرانية.
    Los Ministros señalan también la importancia de armonizar su legislación relativa al transporte con la legislación de la Unión Europea en esa esfera. UN ويلاحظون أيضا أهمية تحقيق اتساق تشريعات النقل لديهم مع تشريعات الاتحاد اﻷوروبي في هذا الميدان.
    Actualmente, la República Checa considera de gran prioridad armonizar su derecho con la legislación de la Unión Europea. UN فمن الأمور ذات الأولوية العالية لبلدنا في المرحلة الحالية تنسيق قانوننا مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    Uno de los problemas que se plantean es la armonización del derecho internacional con la legislación de los países. UN وإحدى المشاكل المطروحة هي مشكلة مواءمة القانون الدولي مع التشريعات الوطنية.
    Señalar si algún artículo del Pacto, en la práctica pueda dar origen a una interpretación errónea del mismo o a un conflicto con la legislación nacional UN اﻹشارة إلى ما إذا كانت إحدى مواد العهد من شأنها أن تؤدي، عملياً، إلى تفسير خاطئ للعهد أو إلى تعارض مع التشريعات الوطنية
    Podrían corregirse las deficiencias que se encontraran y el derecho griego quedaría armonizado con la legislación internacional. UN ويمكن تصحيح أي نواحي قصور ويمكن جعل قانون بلدها يتسق مع التشريعات الدولية.
    En el plano nacional, se está llevando a cabo un esfuerzo para armonizar todos los instrumentos citados con la legislación de la República Democrática del Congo. UN وعلى الصعيد الداخلي، تجري حاليا مواءمة جميع الصكوك المذكورة آنفا مع التشريعات الوطنية.
    Si bien en el Comité muchas veces se habla de la necesidad de reformar esas normas y armonizarlas con la legislación escrita, la situación de Albania, caracterizada por el restablecimiento de las normas consuetudinarias, es muy distinta. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تتحدث كثيرا عن ضرورة قيام البلدان بإصلاح القوانين العرفية وجعلها متوافقة مع التشريعات المدونّة، فإن الوضع في ألبانيا، الذي يتسم بإحياء القوانين العرفية، مختلف في الواقع.
    Al menos cinco periódicos fueron cerrados a principios de 1996, tras procedimientos que, según se dijo, eran incompatibles con la legislación del Irán. UN ففي أوائل عام ٦٩٩١ أغلقت السلطات خمس صحف على اﻷقل إثر إجراءات قيل إنها لا تتمشى مع القانون اﻹيراني.
    Luego, se examina el proyecto de estatutos para decidir si los objetivos de la asociación están acordes con la legislación. UN ويتم بعد ذلك فحص النظام الداخلي للجمعية المقترحة لتحديد ما إذا كانت أهدافها متمشية مع القانون.
    Una segunda posibilidad, que también en términos generales es compatible con la legislación de otros países, sería invalidar esas frases explicativas como intentos de limitar la responsabilidad del porteador de manera contraria a las normas rectoras. UN وهناك امكانية ثانية ذات طابع عام تتمشى عموما مع القانون الساري في بلدان أخرى، ومفادها أن العبارات التقييدية غير صحيحة باعتبارها محاولات للحد من مسؤولية الناقل بطريقة لا تجيزها القواعد المطبقة.
    Un código especial regulará la protección del menor en armonía con la legislación general. UN وهناك قانون معين ينظم حماية القصﱠر بما يتمشى مع التشريع العام.
    Lo dispuesto en este párrafo no es incompatible con la legislación nacional. UN لا تتعارض أحكام هذه الفقرة مع التشريع الوطني.
    Muchos gobiernos consideraron inaceptable el concepto de ciudadanía separada para los pueblos indígenas por cuanto que no estaría de acuerdo con la legislación nacional. UN واعتبرت حكومات عديدة مفهوم المواطنية المستقلة بالنسبة للشعوب اﻷصلية أمرا غير مقبول ذلك أنه يتنافى مع التشريع الوطني.
    Ahora bien, en muchos aspectos, estos derechos constitucionales son incompatibles con la legislación y las prácticas vigentes. UN غير أن هذه النصوص الدستورية في كثير من الاعتبارات لا تتسق مع القوانين والممارسات القائمة.
    Con ese objeto, podría ser útil compilar y analizar el derecho consuetudinario, para examinar su grado de compatibilidad con la legislación nacional. UN وقد يكون من المفيد لهذا الغرض تجميع وتحليل القانون العرفي بغية دراسة مدى اتساقه مع القوانين الوطنية.
    En la actualidad se está examinando un proyecto de ley de armas de fuego para resolver esta situación, incluso mediante esfuerzos para armonizarlo con la legislación de los países vecinos. UN ويجري الآن استعراض مشروع قانون جديد للأسلحة النارية من أجل إيجاد حل لهذه الحالة، وتبذل جهود بغية تحقيق اتساق مشروع القانون مع تشريعات البلدان المجاورة.
    Sin embargo, en virtud del artículo 24, una cesión es eficaz si concuerda con la legislación del Estado en que se encuentra el cedente. UN ومع ذلك، فبموجب المادة 24 تكون الاحالة نافذة المفعول إذا كانت متفقة مع قانون المحيل.
    La legislación de la República de Lituania se ha armonizado con la legislación de la Unión Europea y no contiene disposiciones discriminatorias. UN وقد تمت مواءمة تشريع جمهورية ليتوانيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي، ولا يتضمن التشريع الليتواني أحكاما تمييزية.
    Así, pues, cabe considerar que la comprensión de la igualdad en el sentido que tiene en el artículo 15 de la Convención está en consonancia con la legislación de Lituania. UN ومن ثم، فإن مفهوم المساواة بالمعنى الوارد في المادة ١٥ من الاتفاقية يمكن اعتباره متفقا مع قوانين ليتوانيا.
    Dichas medidas se refieren a la preparación de leyes y otras reglamentaciones encaminadas a armonizar la legislación interna con la legislación de la Unión Europea. UN وتتعلق هذه التدابير بعمليات إعداد القوانين والنظم الأخرى بهدف المواءمة بين التشريعات المحلية وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Lo mismo sucede con la legislación nacional. UN ويصدق نفس الشيء على التشريع الوطني.
    Esto no solo guarda relación con la legislación nacional, sino también con la necesidad de que exista una convergencia regional a fin de facilitar la cooperación internacional; UN وهذا لا يقتصر على التشريعات الوطنية فحسب وإنما يشمل ضرورة التقارب الإقليمي من أجل تسهيل التعاون الدولي؛
    La decisión se adopta de conformidad con la legislación del Estado Parte y, como ha indicado el Estado Parte, existen recursos jurídicos en virtud de la legislación del Estado Parte. UN وقد اتخذ القرار وفقاً لتشريعات الدولة الطرف، وكما تقترح الدولة الطرف فإن هناك سبل انتصاف بموجب تشريعات الدولة الطرف.
    En caso de contradicción con la legislación nacional, los tratados internacionales prevalecen sobre las leyes nacionales. UN وفي حالة التعارض مع القوانين الوطنية، تكون للمعاهدات الدولية الأسبقية على القوانين الوطنية.
    Se ha interpretado que dentro de este delito se puede sancionar actualmente el financiamiento de actos terroristas, si fuera necesario hacerlo con la legislación actual. UN ويفسر هذا بأنه من الممكن ضمن هذا الإطار أن تجري المعاقبة في الوقت الحالي على تمويل أعمال الإرهاب، إذا استلزم الأمر القيام بذلك استنادا إلى التشريعات القائمة.
    La Oficina ha subrayado la necesidad de coherencia entre esos códigos y de ellos con la legislación vigente. UN وأشار المكتب إلى أهمية كفالة الاتساق فيما بين القانونين وبينهما وبين التشريعات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد