ويكيبيديا

    "con las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أنشطة
        
    • مع الأنشطة
        
    • مع الجهود
        
    • مع جهود
        
    • بالأنشطة
        
    • في الأنشطة
        
    • على أنشطة
        
    • يتعلق بأنشطة
        
    • على الأنشطة
        
    • وبين الأنشطة
        
    • عن اﻷنشطة
        
    • إلى الأنشطة
        
    • من خلال أنشطة
        
    • من اﻷنشطة
        
    • تجاه أنشطة
        
    Al mismo tiempo, ese programa debía ser mejor coordinado con las actividades de la OMC. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تنسيق البرنامج تنسيقاً أفضل مع أنشطة منظمة التجارة العالمية.
    A tal fin la Junta ha creado un grupo de trabajo y los aportes del UNIDIR se coordinarán con las actividades de este grupo. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بذلك، وسيتم تنسيق مساهمة المعهد مع أنشطة ذلك الفريق.
    * Coherencia y sinergia con las actividades en otras esferas del cambio climático; UN :: الاتساق والتعاضد مع الأنشطة في مجالات تغير المناخ ذات الصلة
    viii) Coordinación con las actividades en pro de la paz y la seguridad internacionales UN التنسيق مع الأنشطة المضطلع بها في سبيل السلام والأمن الدوليين
    Toda su labor en el ámbito económico deberá llevarse a cabo en estrecha coordinación con las actividades que se están desarrollando en la esfera política. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    Se expresó reconocimiento por las actividades de reforma de la gestión interna del Fondo, que estaban en consonancia con las actividades de reforma de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التقدير لجهود إصلاح اﻹدارة الداخلية في المنظمة، التي تتلاحم مع جهود إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Al preparar el programa provisional para el año 2001, la Comisión tal vez desee indicar los vínculos con las actividades previstas por otras comisiones. UN يؤمل من اللجنة، لدى إعدادها جدول أعمالها المؤقت لعام 2001، أن تشير إلى الصلات بالأنشطة التي تخطط لها لجان أخرى.
    Vela por la coordinación del programa de trabajo de la Oficina con las actividades de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección. UN يكفل تنسيق برنامج عمل المكتب مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    Es importante aplicar el presupuesto de conformidad con las actividades programáticas exigidas en virtud de los mandatos. UN ومن المهم تنفيذ الميزانية تنفيذا يتمشى مع أنشطة البرامج المأذون بها.
    Varios miembros de la Junta Ejecutiva preguntaron también si existiría una superposición con las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وسأل عدة أعضاء في المجلس التنفيذي أيضا ما إذا كان سيكون هناك تداخل مع أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Para mejorar la coordinación con las actividades de las organizaciones de voluntarios, se ha creado un Foro para los jóvenes sin hogar. UN ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى.
    No se da indicación de las investigaciones sobre armas, que lógicamente se habrían hecho en paralelo con las actividades de producción de agentes. UN ولم يعط العراق مؤشرات عن بحوث اﻷسلحة التي لا بد وأن تكون قد توازت منطقيا مع أنشطة إنتاج العوامل.
    - Reforzar el estatuto de la División de Protección Internacional y su relación con las actividades operacionales del ACNUR y la supervisión que ejerce sobre éstas; UN • تعزيز مركز شعبة الحماية الدولية وعلاقتها مع الأنشطة التنفيذية للمفوضية واشرافها عليها؛
    Es esencial que las actividades humanitarias se coordinen estrechamente con las actividades dedicadas a la reconstrucción. UN ويعتبر تنسيق الأنشطة الإنسانية تنسيقا وثيقا مع الأنشطة المخصصة للإعمار أمرا أساسيا.
    Los programas de la ONUDI deben estar en consonancia con las actividades que lleven a cabo otras organizaciones internacionales en la región. UN وينبغي أن تكون برامج اليونيدو متمشية مع الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية الأخرى في المنطقة.
    :: Presencia de equipo incongruente con las actividades declaradas UN :: وجود معدات لا تتفق مع الأنشطة المعلنة
    :: La cualificación y experiencia del personal no concuerda con las actividades declaradas; UN :: مؤهلات الموظفين وخبراتهم مما لا تتفق مع الأنشطة المعلنة
    La falta de colaboración con las actividades encaminadas a mejorar la prestación de socorro humanitario también sigue siendo motivo de inquietud. UN وما زال عدم التعاون مع الجهود الرامية إلى تحسين تسليم مواد الإغاثة مدعاةً للقلق.
    Se expresó reconocimiento por las actividades de reforma de la gestión interna del Fondo, que estaban en consonancia con las actividades de reforma de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التقدير لجهود إصلاح اﻹدارة الداخلية في المنظمة، التي تتلاحم مع جهود إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Medidas adoptadas con miras a contrarrestar las operaciones financieras relacionadas con las actividades nucleares que sean estratégicas desde UN التدابير المتخذة بهدف مواجهة التعاملات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر تتعلق بالانتشار
    :: Creación e integración de las iniciativas de las observaciones de auditoría con las actividades institucionales de cambio en curso UN :: وضـِـعت مبادرات لملاحظات مراجعة الحسابات وأُدمجت في الأنشطة الجارية للشركات، التي يمكن تنفيذها على أكثر من وجــه
    Esa labor ha brindado a los organismos participantes, al igual que a otros, la posibilidad de familiarizarse con las actividades que llevan a cabo los demás. UN وقد أتاحت العملية للوكالات المشتركة، ولغيرها كذلك، فرصة لكي تضطلع كل منها على أنشطة اﻷطراف اﻷخرى.
    El Comisionado de Policía departió con ambas personalidades sobre cuestiones de seguridad, especialmente en relación con las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وجرت مناقشات بين مفوض الشرطة ورئيس الأركان والملحق كليهما بشأن مسائل أمنية، ولا سيما في ما يتعلق بأنشطة مكافحة الإرهاب.
    Lo mismo ocurre con las actividades relativas a los derechos humanos. UN وينطبق ذلك أيضا على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    5. El formato del proyecto de presupuesto vincula los recursos humanos y financieros necesarios para cada programa con las actividades y los resultados previstos. UN 5- ونربط صيغة الميزانية المقترحة بين الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكل برنامج وبين الأنشطة والنتائج المتوقعة منها.
    21.19 Se propone una partida de 2.300 dólares para atenciones sociales relacionadas con las actividades oficiales del Centro. UN ٢١-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٢ دولار لاحتياجات الضيافة الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية للمركز.
    63. El efecto inmediato de las actividades de cooperación técnica puede valorarse en relación con las actividades realizadas durante los proyectos. UN 63- ويمكن قياس التأثير الفوري لأنشطة التعاون التقني استناداً إلى الأنشطة التي نُفّذت خلال المشاريع.
    Cuando sea oportuno, se aprovecharán los conocimientos adquiridos con las actividades de cooperación técnica. UN وستستفيد حسب الاقتضاء من المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    El marco se había elaborado teniendo en cuenta las esferas en que había demanda de actividades de cooperación y en él se aprovechaba la experiencia adquirida con las actividades experimentales de años anteriores. UN واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة.
    El Gobierno de Italia había consolidado su compromiso con las actividades de cooperación para el desarrollo desplegadas por las Naciones Unidas como parte de una política global encaminada a incrementar de manera significativa su AOD en 1999. UN وقد عززت حكومة إيطاليا التزامها تجاه أنشطة التعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، كجزء من سياساتها العامة المتمثلة في زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية بصورة كبيرة بالنسبة لعام ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد