ويكيبيديا

    "con las conclusiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع استنتاجات
        
    • مع الاستنتاجات
        
    • مع النتائج
        
    • مع نتائج
        
    • على استنتاجات
        
    • على الاستنتاجات
        
    • على النتائج
        
    • يتضمن استنتاجات
        
    • من استنتاجات
        
    • مع ما خلص إليه
        
    • النتائج التي توصلت إليها
        
    • يتضمن النتائج
        
    • في استنتاجات
        
    • للاستنتاجات
        
    • باﻻستنتاجات
        
    Esta es la cantidad de personas de acuerdo con las conclusiones sin imagen. TED هذا كان عدد الناس الذين يتفقون مع استنتاجات المقال بدون الصورة
    Es conveniente que el presente informe, conjuntamente con las conclusiones y recomendaciones de la CPC al respecto, se señalen a su atención. UN ومن المستصوب لفت انتباهها الى هذا التقرير، جنبا الى جنب مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه.
    He examinado cuidadosamente el informe final y coincido plenamente con las conclusiones a que ha llegado la Comisión. UN وقد درست التقرير النهائي بدقة، وإني أتفق تماما مع الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة.
    Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    En consecuencia, los desacuerdos con las conclusiones y recomendaciones de los auditores seguían sin resolverse; UN وكنتيجة لذلك، فإن الخلافات مع نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات ظلت بدون حل؛
    El Secretario General se declaró de acuerdo con las conclusiones de la Junta Mixta de Apelación. UN ووافـق الأميـــــن العــام على استنتاجات مجلس الطعون المشترك.
    Los Inspectores están de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del CPC. UN والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Estoy de acuerdo con las conclusiones que la Corte manifiesta en su opinión consultiva. UN اتفق مع استنتاجات المحكمة كما وردت في فتوى المحكمة.
    Una deducción a este respecto es compatible con las conclusiones anteriores del Grupo en relación con la Reclamación WBC. UN والقيام بخصم في هذا الصدد يتوافق مع استنتاجات الفريق الأسبق عهداً في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Una deducción a este respecto es compatible con las conclusiones anteriores del Grupo en relación con la Reclamación WBC. UN والقيام بخصم في هذا الصدد يتوافق مع استنتاجات الفريق الأسبق عهداً في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Era normal que las diferentes delegaciones estuvieran tanto de acuerdo como en desacuerdo con las conclusiones de los informes de la UNCTAD, incluido el informe de 2005 sobre el desarrollo económico en África. UN وكان طبيعياً أن تتفق الوفود أو تختلف مع استنتاجات تقاريره، بما فيها تقرير عام 2005 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Habiendo realizado un completo, amplio y detenido examen sobre la materia, teniendo en cuenta los diferentes puntos de vista debatidos durante su consideración y de acuerdo con las conclusiones a las que ha llegado, UN وبعد أن اضطلعت بدراسة كاملة ومسهبة ومفصلة لهذه المسألة، آخذة في الاعتبار مختلف اﻵراء التي جرت مناقشتها أثناء النظر في المسألة، وبما يتفق مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها،
    Esta decisión concuerda con las conclusiones políticas de la Conferencia de examen de mitad de período realizada en Florencia. UN ويتفق هذا القرار مع الاستنتاجات السياسية التي خلص إليها مؤتمر فلورنسا لاستعراض منتصف المدة.
    El país cuenta con políticas relacionadas con la salud, fundamentalmente en concordancia con las conclusiones de El Cairo y de Beijing. UN لدى البلاد سياسات صحية تتماشى بصورة أساسية مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في القاهرة وبيجين.
    En varios aspectos importantes, la información presentada en el último proyecto no coincide con las conclusiones actuales de la Comisión. UN وفي عدد من الجوانب الهامة، لا تتطابق المعلومات الواردة في مشروع الكشف اﻷخير مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة حاليا.
    Las declaraciones de los testigos son compatibles con las conclusiones científicas y han permitido a la Comisión comprender mejor cuáles fueron las armas utilizadas en ese delito. UN وتطابقت أقوال الشهود مع النتائج العلمية، ومكنت اللجنة من تدقيق فهمها للأسلحة المستخدمة في الجريمة.
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial para el desarrollo sostenible acorde con las conclusiones de la Cumbre de Río.] UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تنسجم مع نتائج قمة ريو.[
    Algunos Estados Partes coincidieron con las conclusiones del informe McCormack de que las normas actuales de DIH son suficientes, siempre que dichas normas se apliquen de forma fidedigna y efectiva. UN ووافقت بعض الدول الأطراف على استنتاجات تقرير ماكورماك التي مفادها أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة كافية، شريطة أن تطبق هذه القواعد تطبيقاً أميناً وفعالاً.
    La dirección del UNICEF estuvo de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones. UN ووافقت إدارة اليونيسيف على الاستنتاجات والتوصيات.
    Por consiguiente, mi delegación está de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Comité Especial contra el Apartheid. UN ومن ثم، يوافق وفدي على النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المناهضة للفصل العنصري.
    60. La Sra. Lucy Mulenkei presentó un proyecto de texto con las conclusiones y recomendaciones del taller. UN 60- قدمت السيدة لوسي مولنكي مشروع نص يتضمن استنتاجات حلقة العمل وتوصياتها.
    con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. UN وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء.
    Estaba de acuerdo con las conclusiones del informe sobre cuestiones tales como el sector informal y la transparencia del sector público, pero estaba decepcionado de que el informe hubiera evitado las cuestiones conexas de los monopolios, la corrupción, la transparencia del presupuesto y el entorno propicio. UN وهو يتفق مع ما خلص إليه التقرير بشأن مسائل كالقطاع غير الرسمي والشفافية في القطاع العام، إلا أنه يشعر بخيبة أمل من أن التقرير قد تجنب بحث ما يتصل بذلك من مسائل الاحتكارات، والفساد، والشفافية في الميزانية، والبيئة التمكينية.
    Se preparó y distribuyó un informe con las conclusiones de los expertos y sus recomendaciones para la reforma de la policía. UN وتم إعداد وتعميم تقرير يتضمن النتائج التي خلص إليها الخبيران، فضلاً عن توصياتهما بشأن إصلاح الشرطة.
    De conformidad con las conclusiones convenidas, los resultados del diálogo se reflejarían normalmente en conclusiones convenidas, concisas y orientadas hacia la práctica que se transmitirían al Consejo Económico y Social mediante una decisión de la Comisión. UN ويتعين، حسبما تذهب الاستنتاجات المتفق عليها، أن تنعكس نتائج الحوارات في استنتاجات دقيقة متفق عليها ذات منحى عملي تحال الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقرار من اللجنة.
    El sistema realiza actividades complementarias relacionadas con las conclusiones acordadas en ese período de sesiones. UN وتجري متابعة نشطة داخل المنظومة للاستنتاجات المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد