ويكيبيديا

    "con las de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أنشطة
        
    • مع سياسات
        
    • مع جهود
        
    • مع تلك التي
        
    • مع مهام
        
    • مع عمليات
        
    • مع قواعد
        
    • مع اجتماعات
        
    • مع نتائج
        
    • مع ممارسات
        
    • مع معايير
        
    • مع آراء
        
    • المنظمات الموجودة في
        
    • مع هياكل
        
    • مع وظائف
        
    Se indicó que la coordinación de las actividades de las organizaciones regionales con las de las Naciones Unidas debería tener por objeto evitar la duplicación de esfuerzos. UN وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    No obstante, es importante que la Oficina coordine sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. UN وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود.
    1.79 Armonizar las políticas y los servicios de salud con las de las autoridades de acogida, para aprovechar al máximo los escasos recursos y evitar la duplicación, superposición e incompatibilidad de prioridades. UN 1-79 مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمات مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة للاستفادة على النحو الأمثل من الموارد الشحيحة وتجنب الازدواجية، وتداخل الأولويات وعدم اتساقها مع بعضها بعضا.
    Comparte ideas e intenta alinear sus actividades con las de quienes están dedicados a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Asimismo respondió a la iniciativa tendiente a armonizar las prácticas de las organizaciones relativas al subsidio de educación con las de las Naciones Unidas. UN واستجابت لمسألة مواءمة الممارسات التي تتبعها المنظمات فيما يتعلق بمنحة التعليم مع تلك التي تتبعها الأمم المتحدة.
    Se expresó el temor de que se superpusieran las funciones del mecanismo propuesto con las de los acuerdos y organismos regionales en el marco del Capítulo VIII de la Carta y, en concreto, del Artículo 52. UN وأعرب عن بعض القلق من أن تتداخل اﻵلية المقترحة مع مهام الترتيبات والوكالات اﻹقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق وخاصة بموجب المادة ٥٢.
    El objetivo del nuevo enfoque estratégico de la oficina de la organización en Nairobi es integrar sus actividades normativas con las de la sede de la organización. UN يهدف التوجه الاستراتيجي الجديد لمكتب نيروبي التابع للمنظمة إلى إدماج عملياته السياساتية مع عمليات مقر المنظمة.
    Esto queda demostrado por las medidas concretas adoptadas por diversas comunidades subregionales a fin de racionalizar y armonizar muchas de sus actividades con las de la Comunidad Económica Africana; UN وهو ما يبدو جليا في اﻹجراءات الملموسة التي اتخذتها الجماعات دون اﻹقليمية المختلفة في سبيل ترشيد وتنسيق عدد من أنشطتها مع أنشطة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    Asimismo, la Comisión debería prestar mayor atención a la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones a fin de evitar repeticiones y superposiciones. UN كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل.
    Atendiendo a lo pedido por los Estados miembros, la UNCTAD coordinaba sus actividades de cooperación técnica con las de otras organizaciones, en particular el CCI y, más recientemente, la OMC. UN وبناء على طلب الدول اﻷعضاء، يقوم اﻷونكتاد بتنسيق أنشطته للتعاون التقني مع أنشطة المنظمات اﻷخرى، لا سيما مركز التجارة الدولية، وفي وقت أحدث، منظمة التجارة العالمية.
    El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. UN ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر.
    El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. UN ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر.
    Era menester coordinar dichas actividades con las de otros organismos internacionales. UN ولا بد من تنسيق هذه اﻷنشطة مع أنشطة الوكالات الدولية اﻷخرى.
    La Comisión Consultiva espera que la UNOPS siga armonizando sus actividades y políticas de adquisición con las de las entidades de las Naciones Unidas. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن المكتب سيواصل مواءمة سياساته وأنشطته المتعلقة بالشراء مع سياسات وأنشطة كيانات الأمم المتحدة.
    Nuestro objetivo deber ser una mejor unidad de propósito y la integración de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con las de otros interesados. UN ويجب أن يكون هدفنا توحيد الغايات وتكامل جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مع جهود أصحاب المصالح اﻵخرين، بصورة أفضــل.
    Las funciones del Centro propuesto no se superpondrían con las de la Sección Cartográfica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولا تتضارب وظائف المركز المقترح مع تلك التي يتولاها قسم رسم الخرائط، في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Dada la interrelación de esas funciones con las de los asesores jurídicos de mi Representante Especial, se decidió incorporar esas funciones en la oficina del asesor jurídico. UN ونظرا إلى العلاقة المتداخلة لهذه المهام مع مهام المستشار القانوني لممثلي الخاص، تقرر إدماج هذه المهام في مكتب المستشار القانوني.
    Por ejemplo, no es realista comparar las operaciones de publicación de las Naciones Unidas con las de la Organización Marítima Internacional o las de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, dado que éstas tienen mandatos muy especializados y participan intensamente en la formulación de reglamentaciones internacionales en sus respectivas esferas de actividad. UN فمثلا، لا يُعقل مقارنة عمليات الأمم المتحدة للنشر مع عمليات المنظمة البحرية الدولية أو مع عمليات الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، نظرا إلى أن لدى كل منهما ولاية متخصصة جدا ولأن كلا منهما تقوم بجهود كبيرة في وضع أنظمة دولية في مجال اختصاصها.
    Por lo tanto, el juez belga sólo puede aplicar las normas nacionales si éstas son compatibles con las de los tratados internacionales que sean directamente aplicables en el orden interno. UN ولا يمكن بالتالي أن يطبق القاضي البلجيكي القواعد الوطنية إلا اذا كانت تتمشى مع قواعد المعاهدات الدولية المنطبقة مباشرة في النظام الداخلي.
    La CELAC reconoce que la Secretaría se ha esmerado en evitar la superposición de las reuniones de la Comisión con las de otros órganos en que se prevé que participen expertos jurídicos y hace hincapié en la importancia de continuar haciendo esfuerzos en este sentido. UN وقالت إن الجماعة ترحب بسعي الأمانة العامة إلى تجنب تداخل اجتماعات اللجنة مع اجتماعات الهيئات الأخرى التي من المتوقع أن يتكلم فيها خبراء قانونيون، وتشدد على أهمية مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Una vez que el examen se ha realizado y publicado, se lo actualiza para asegurar que sus conclusiones estén en consonancia con las de investigaciones más recientes. UN وحالما يجرى أي استعراض ويُنشر، يجري تحديثه لضمان اتساق استنتاجاته مع نتائج آخر البحوث.
    La armonización de las prácticas institucionales de la Organización con las de otros organismos contribuirá también al éxito de la etapa experimental. UN وقال إن تنسيق ممارسات تصريف الأعمال في المنظمة مع ممارسات الوكالات الأخرى سيسهم أيضا في نجاح المرحلة التجريبية.
    Las nuevas normas de las Naciones Unidas también serán compatibles con las de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Las opiniones expresadas por organizaciones no gubernamentales que se corresponden con las de países se han fusionado con ellas. UN وأدمجت آراء المنظمات غير الحكومية مع آراء البلدان في حالة اتفاقها معها.
    Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. UN فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Esto ha sido un paso más para integrar plenamente las estructuras administrativa y de personal del UNIDIR con las de la administración central de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا الأمر خطوة باتجاه إحداث تكامل أكبر لهياكل المعهد الخاصة بالإدارة وشؤون الموظفين مع هياكل الإدارة المركزية للأمم المتحدة.
    Otro comentó que si se creara un nuevo órgano subsidiario debían diseñarse cuidadosamente sus funciones para que no se solaparan con las de los órganos subsidiarios existentes. UN وأشار بلد آخر إلى أنه في حالة إنشاء هيئة فرعية جديدة ينبغي تحديد وظائفها بعناية بحيث لا تتداخل مع وظائف الهيئات الفرعية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد