ويكيبيديا

    "con las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع توصيات
        
    • مع التوصيات
        
    • على توصيات
        
    • على التوصيات
        
    • مع توصية
        
    • مشفوعا بتوصيات
        
    • يتضمن توصيات
        
    • بالتوصيات
        
    • مع التوصيتين
        
    • وتقديم توصيات في
        
    • من توصيات
        
    • بما في ذلك التوصيات
        
    • بأي توصيات
        
    • ضمن توصيات
        
    • إلى توصيات
        
    Ha llegado el momento de reflejar más apropiadamente, y en plena consonancia con las recomendaciones de la Asamblea General, la nueva realidad del desarme internacional. UN لقد حان الوقت كيما تنعكس على نحو أنسب وباتساق تام مع توصيات الجمعية العامة، الحالة الجديدة لﻷنشطة في عالم نزع السلاح.
    Coincidimos en general con las recomendaciones del Secretario General, así como con las impresiones que ya han manifestado muchas delegaciones. UN ونتفق بصورة عامة مع توصيات الأمين العام، ونتفق كذلك مع الآراء التي قد أعربت عنها وفود عديدة.
    Las políticas culturales de Túnez concuerdan totalmente con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN والتوجهات الثقافية في تونس منسجمة انسجاماً تاماً مع توصيات تلك القمة العالمية.
    En consecuencia, no hay necesidad de refundir las disposiciones modelo con las recomendaciones legislativas. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    Esas medidas coinciden plenamente con las recomendaciones al respecto de la evaluación actual. UN وتتسق هذه الخطوات تماما مع التوصيات المعنية الواردة في التقييم الحالي.
    La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    Véase, a este respecto, los comentarios hechos y la reserva expresada en relación con las recomendaciones 7 a 10 supra. UN أنظر في هذا السياق التعليقات على التوصيات 7 إلى 10 أعلاه والتحذير الذي أبدي في هذا الصدد.
    Muchas de esas medidas son compatibles con las recomendaciones del Grupo Independiente e incluyen, entre otras, las siguientes: UN وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها:
    En ese mismo discurso, el Presidente anunció que, de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia Constitucional, se crearía cierto número de comités para hacer posible el cumplimiento del programa de transición. UN وأعلن الرئيس في نفس الخطاب إنشاء عدد من اللجان، تمشيا مع توصيات المؤتمر الدستوري، بهدف تسهيل برنامج الانتقال.
    Las autoridades polacas han cooperado mucho para adaptar las disposiciones del proyecto de ley de extranjería, que ahora concuerda con las recomendaciones del ACNUR. UN وقد أبدت السلطات البولندية تعاونا ملحوظا في تعديل نصوص مشروع قانون اﻷجانب، الذي أصبح اﻵن متمشيا مع توصيات المفوضية.
    La Unión Europea se felicita de que se hayan adoptado medidas enérgicas, de conformidad con las recomendaciones de los supervisores. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بأنه قد تم منذ ذلك الحين اتخاذ تدابير منيعة تتماشى مع توصيات المراجعين.
    A su juicio, es preciso mejorar las directrices para ponerlas en consonancia con las recomendaciones formuladas al respecto por la Comisión Consultiva. UN وقال إنه يرى أن المبادئ التوجيهية تحتاج إلى تحسين بغية جعلها متفقة مع توصيات اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    El Departamento de Sanidad tiene una estrategia contra el SIDA que está de acuerdo con las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud, en la que se incluyen los siguientes aspectos: UN لوزارة الصحة استراتيجية بشأن الايدز تتفق مع توصيات منظمة الصحة العالمية التي تتضمن ما يلي :
    La Junta coincide con las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el sentido de que la Misión vele por que los proyectos se autoricen sólo hasta el límite oficial. UN ويتفق المجلس مع توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن على البعثة أن تضمن عدم اﻹنفاق على المشاريع إلا للحد الرسمي.
    En general, la administración de la CEPA está de acuerdo con las recomendaciones de la Oficina y ya ha encarado varios de los problemas de que se ha informado. UN وقد اتفقت إدارة اللجنة بصفة عامة مع توصيات المكتب وسعت فعلا لحل العديد من المشاكل التي أبلغت لها.
    78. De conformidad con las recomendaciones de la consulta técnica, se elaboraron dos programas que actualmente están en ejecución: UN ٨٧ - وتمشيا مع التوصيات التي أسفرت عنها المشاورات التقنية، جرى إعداد مشروعين ويجري تنفيذهما حاليا.
    Eso también estaba en consonancia con las recomendaciones del Programa 21 sobre las tecnologías ecológicamente racionales y el fomento de la capacidad. UN وهذا يتفق أيضا مع التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات.
    Eso también estaba en consonancia con las recomendaciones del Programa 21 sobre las tecnologías ecológicamente racionales y el fomento de la capacidad. UN وهذا يتفق أيضا مع التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones del Comité Mixto respecto de esas propuestas, como se examina infra. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس بشأن هذه المقترحات، على نحو ما ستجري مناقشتها بمزيد من التفصيل أدناه.
    Los importes totales aprobados por país u organización internacional, de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el párrafo 371 del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 371 من التقرير، هي كما يلي:
    La secretaría del Comité de Contratos de la Sede concuerda con las recomendaciones de la Junta de que se debe alentar a los encargados de las solicitudes a que planifiquen adecuadamente las adquisiciones. UN وتتفق أمانة لجنة العقود بالمقر مع توصية المجلس بتشجيع الجهات التي تصدر طلبات الإمداد على التخطيط المحكم للمشتريات.
    Una vez examinado por el Comité de Finanzas, el informe será distribuido a todos los miembros del Consejo, junto con las recomendaciones correspondientes del Comité de Finanzas. UN وبعد أن تنظر اللجنة المالية في التقرير، يعمم على جميع أعضاء المجلس مشفوعا بتوصيات اللجنة المالية بشأنه.
    El Grupo de Trabajo Internacional sobre la Fístula Obstétrica está elaborando un informe, que se concluirá hacia finales de 2008, con las recomendaciones para los indicadores relacionados con la fístula obstétrica. UN ويعمل الفريق العامل المعني بناسور الولادة على إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن مؤشرات تتعلق بناسور الولادة، وسوف ينتهي العمل في إعداد التقرير بحلول نهاية عام 2008.
    En general, el informe fue considerado insuficiente en relación con las recomendaciones que al efecto había formulado el Comité. UN وارتأى اﻷعضاء عموما، أن التقرير لم يكن كافيا فيما يتعلق بالتوصيات التي وضعتها اللجنة لهذا الغرض.
    De conformidad con las recomendaciones 3 y 4, el UNICEF sigue prestando apoyo a la radio rural y la radio comunitaria. UN ٢٥ - وتمشيا مع التوصيتين ٣ و ٤، تواصل اليونيسيف تقديم الدعم إلى اﻹذاعة الريفية وإذاعة المجتمع المحلي.
    14. Solicita al Secretario General que presente al Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones correspondiente y a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones un informe completo sobre la aplicación de la presente resolución, con las recomendaciones pertinentes; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته المتصلة بالموضوع وإلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار، وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    Estamos muy satisfechos con las recomendaciones que se adoptaron en la novena reunión del Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN ويسرنا أن ننوه بشكل خاص ببعض ما تضمنه التقرير من توصيات للدورة التاسعة للجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها.
    El Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre la financiación del desarrollo decide transmitir su informe, con las recomendaciones que contiene, a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, para que lo examine y adopte las medidas que proceda. UN يقرر فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية لتمويل التنمية أن يحيل تقريره، بما في ذلك التوصيات الواردة فيه، الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Cuando la Comisión Consultiva reciba la información complementaria que ha solicitado, la comunicará a la Asamblea General con las recomendaciones del caso. UN وعندما تتسلم اللجنة الاستشارية المعلومات اﻹضافية التي طلبتها فإنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وتتقدم بأي توصيات ذات صلة.
    Las prioridades se determinan de acuerdo con las recomendaciones de la Asamblea General y las decisiones del Consejo de Seguridad, con la orientación de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Quinta Comisión. UN 672 - وتحدَّد الأولويات ضمن توصيات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن، على النحو الذي يحدده مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات واللجنة الخامسة.
    Se reúne y recopila información personal sobre las personas que trabajan en las instalaciones portuarias y los marinos de Myanmar, junto con las recomendaciones de las autoridades locales. UN الإجابة: تجمَع بيانات شخصية عمن يجري توظيفهم بالمرافق المرفئية وملاحي ميانمار، بالإضافة إلى توصيات السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد