2. con licencia especial sin goce de sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | ٢ - الذين هم في إجازة خاصة بدون مرتب أو العائدين من مثل هذه اﻹجازة؛ |
2. con licencia especial sin goce de sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | ٢ - الذين هم في إجازة خاصة بدون مرتب أو العائدين من مثل هذه اﻹجازة؛ |
También se pretende garantizar que se haga un uso lícito y adecuado de las armas de fuego con licencia. | UN | وتركز أيضا الجهود على كفالة الاستخدام القانوني والملائم لﻷسلحة النارية المرخصة. |
:: con licencia especial sin goce de sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | :: القائمين بإجازات خاصة بدون مرتب أو العائدين من تلك الإجازات؛ |
A pesar de su origen ruso, se han fabricado con licencia en ocho países. | UN | ومدفع الهاويتزر روسي الأصل، ولكنه ينتج في ثمانية بلدان بموجب ترخيص. |
La peor retribución de su trabajo sería que otro programador se hiciera con el software y lo redistribuyera con licencia propietaria. | UN | وأسوأ مكافأة لعملهم تتمثل في سطو مطور آخر على البرمجيات وإعادته توزيعها بترخيص مسجل الملكية. |
Los dos convoyes llegaron a Zagreb y todos los soldados pudieron salir con licencia. | UN | وقد وصلت القافلتان الى زغرب واستطاع الجنود أن يذهبوا في إجازات. |
Los ladrones fracasaron en su intento y huyeron cuando los serbios se congregaron para proteger sus bienes e incluso dispararon utilizando un fusil de caza con licencia. | UN | ولكن المحاولة فشلت وهرب اللصوص عندما هرع الصرب إلى حماية ممتلكاتهم بل وأطلقوا النار من بندقية صيد مرخصة. |
No se pagarán dietas por misión a los funcionarios que se encuentren hospitalizados o con licencia de enfermedad fuera de la zona de la misión. | UN | ولا يدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة عندما يكون الموظف مقيما في مستشفى أو في إجازة مرضية خارج منطقة البعثة. |
Este personal cubre las necesidades en los períodos de mayor trabajo y también el reemplazo del personal con licencia prolongada de enfermedad o licencia de maternidad. | UN | وهي توفر التغطية لفترات الذروة، فضلا عن إحلال موظفِين محل الموظفِين الموجودين في إجازة مرضية طويلة وإجازة الأمومة. |
- Las trabajadoras mujeres con licencia de maternidad, independientemente de cuántos hijos hayan tenido, tendrán derecho a la prestación por maternidad. | UN | تحق علاوة الولادة للمرأة العاملة التي تكون في إجازة أمومة، مهما كان عدد ولاداتها. |
:: con licencia especial sin sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة |
La FAO prevé que en el futuro el volumen de los buques con licencia ingresados en la base de datos aumentará de manera significativa. | UN | وتتوقع منظمة اﻷغذية والزراعة أن يزداد عدد سفن الصيد المرخصة في قاعدة البيانات بشكل ملحوظ في المستقبل. |
Todos los servicios preescolares con licencia están sujetos a inspección por parte de la Oficina de Supervisión de la Enseñanza. | UN | وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم. |
2. con licencia especial sin goce de sueldo o que ha regresado después de ese tipo de licencia; | UN | ٢ - القائمين بإجازات خاصة بدون مرتب أو العائدين من تلك اﻹجازات؛ |
El personal temporario general se necesita cuando es preciso sustituir provisionalmente al personal con licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad y para contratar personal suplementario en períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | وتتصل المساعدة المؤقتة العامة بتكاليف الموظفين الذين يحلون محل الموظفين القائمين بإجازات أمومة وإجازات مرضية ممتدة وبتوفير موظفين تكميليين أثناء فترات ذروة حجم العمل. |
El posible tratado sobre el comercio de armas debe alentar la transferencia de tecnología y la fabricación con licencia extranjera. | UN | وينبغي تشجيع نقل التكنولوجيا والصناعة بموجب ترخيص أجنبي في إطار أي معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Los ciudadanos de otros Estados estarán legitimados para adquirir armas en Georgia sólo con licencia del Ministerio del Interior, que se expedirá a instancias del Estado del ciudadano solicitante. | UN | ولا يحق لمواطني الدول الأخرى اقتناء الأسلحة في جورجيا إلا بترخيص من وزارة الداخلية على أساس طلب مقدم دولة ذلك المواطن. |
Otros gastos de personal para apoyo adicional en períodos de máxima actividad y sustitución del personal con licencia por enfermedad o maternidad | UN | تكاليف الموظفين الأخرى لتوفير دعم إضافي في أوقات ذروة العمل والاستعاضة عن الموظفين الموجودين في إجازات مرضية وإجازات وضع |
Me preocupa que nuestros consejos puedan entrar en conflicto porque soy un terapeuta con licencia y ella es un conductor con licencia. | Open Subtitles | أنا قلق بأن نصيحتنا قد تتعارض، لأني معالج مرخص, وهي سائقة مرخصة. |
Los comerciantes y exportadores de diamantes deberán adquirirlos sólo de productores que cuenten con licencia. | UN | إذ ينبغي لتجار ومصدري الماس ألا يشتروه إلا من شركات المناجم المرخص لها. |
:: Requerimientos de presentación de informes para los intermediarios internacionales con licencia | UN | :: شروط الإبلاغ المطبقة على السماسرة الدوليين المرخص لهم بذلك؟ |
En la actualidad hay siete bancos comerciales con licencia para prestar servicios en Kosovo. | UN | 19 - وهناك الآن سبعة مصارف تجارية مرخص لها بالعمل في كوسوفو. |
En esa decisión se determina que las empleadas de instituciones de Bosnia y Herzegovina con licencia de maternidad tienen derecho a una prestación mensual equivalente al salario neto medio percibido en los tres meses anteriores al comienzo de dicha licencia. | UN | وينص ذلك القرار على أن الموظفات في مؤسسات البوسنة والهرسك الحاصلات على إجازة أمومة لهن استحقاق شهري يساوي متوسط المرتب الصافي الذي حصلن عليه في الأشهر الثلاثة السابقة على بدء إجازة الأمومة. |
Es posible presentar testigos, lo que puede acarrear retrasos sustanciales cuando dichos testigos se encuentren temporalmente ausentes en misión o con licencia y cuando regresen en un momento en el que uno o más miembros del comité mixto de disciplina se encuentren ausentes en misión o con licencia. | UN | ويمكن الاستماع الى الشهود، مما قد يعني حصول تأخيرات كبيرة في حالة تغيب هؤلاء مؤقتا في مهمة أو اجازة، و قد تتصادف عودتهم مع تغيب عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة أنفسهم في مهمة أو في اجازة. |
con licencia para ejercer derecho en tres países y en tu cara. | Open Subtitles | مُرخص لها ممارسة القانون في 3 دول و وجهك |
19. La suma propuesta permitirá la sustitución de personal de contratación local con licencia prolongada de enfermedad o con licencia de maternidad. | UN | ١٩ - يغطي المبلغ المقترح تكلفة الاستعاضة عن الموظفات المعينات محليا أثناء قيامهن بإجازة أمومة والموظفين المعينين محليا القائمين بإجازة مرضية طويلة. |
Sin embargo, los resultados también indicaron que el número de personas con licencia todavía era demasiado elevado. | UN | بيد أن النتائج تظهر أيضا أن عدد المتغيبين بإذن لا يزال مرتفعا بشكل غير مقبول. |