ويكيبيديا

    "con los magistrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع القضاة
        
    • مع قضاة
        
    • بالقضاة
        
    • بقضاة
        
    • تحديد مركز المتهم
        
    El Coloquio proporcionó una oportunidad singular para que las personas interesadas en la labor de la Corte procedentes de todas las regiones dialogaran con los magistrados sobre ese tema. UN ووفرت الندوة فرصة فريدة لعملاء المحكمة من جميع المناطق ليشاركوا في حوار مع القضاة فيما يتعلق بفائدة المحكمة.
    El Presidente del Tribunal, en consulta con los magistrados que presiden las Salas de Primera Instancia, puede entonces notificar al Consejo de Seguridad de que un Estado ha procedido de esa manera. UN ويجوز عندها لرئيس المحكمة، بالتشاور مع القضاة رؤساء الدوائر الابتدائية، أن يشعر مجلس اﻷمن بامتناع هذه الدولة أو رفضها.
    El Coloquio proporcionó una oportunidad singular para que las personas interesadas en la labor de la Corte procedentes de todas las regiones dialogaran con los magistrados sobre ese tema. UN ووفرت الندوة فرصة فريدة لعملاء المحكمة من جميع المناطق ليشاركوا في حوار مع القضاة فيما يتعلق بفائدة المحكمة.
    Los auxiliares jurídicos trabajan en colaboración muy estrecha con los magistrados. UN ويعمل المساعدون القانونيون عن كثب مع القضاة.
    Junto con los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, hemos reflexionado sobre el período de duración de los tribunales. UN وقد فكَّرنا سويا مع قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا، في الفترة الزمنية لعمل المحكمتين.
    Durante el período de que se informa, el Secretario General nombró nueve magistrados ad lítem que entienden conjuntamente con los magistrados permanentes de causas determinadas. UN فقد عين الأمين العام، أثناء الفترة المستعرضة تسعة قضاة مخصصين شاركوا مع القضاة الدائمين النظر في قضايا معينة.
    La actualización se ha elaborado en consulta con los magistrados de las distintas salas y la Oficina del Fiscal. UN وتم وضع الاستكمال بالتشاور مع القضاة في الدوائر المختلفة ومكتب المدعي العام.
    Así pues, las proyecciones para cada causa con múltiples acusados se revisan constantemente, en estrecha coordinación con los magistrados presidentes. UN ولذلك، يجري بصورة دائمة استعراض إسقاطات قضايا المتهم الواحد، بالتنسيق الوثيق مع القضاة رؤساء الدوائر.
    Interactúa con los magistrados del Poder Judicial y del Ministerio Público y Fiscal para la definición y ejecución de políticas penales. UN يتحاور مع القضاة والنيابة العامة من أجل تحديد السياسات الجنائية وتنفيذها.
    La segunda fase de la evaluación incluyó entrevistas con los magistrados y otros agentes judiciales UN وشملت المرحلة الثانية للتقييمات إجراء مقابلات مع القضاة والجهات القضائية الفاعلة الأخرى
    La ONUCI trabajó con los magistrados y los servicios penitenciarios para hacer un seguimiento de los casos de menores detenidos a fin de determinar y abordar esas cuestiones UN وقامت العملية بأنشطة متابعة مع القضاة ودوائر السجون بشأن حالات القصر المحتجزين لتحديد المشاكل القائمة ومعالجتها
    La Sección establece el calendario judicial en consulta con los magistrados y con los abogados acusadores y los defensores, y envía notificaciones a todas las partes en un proceso judicial. UN ويضع هذا القسم جدول أعمال المحكمة بالتشاور مع القضاة وكذلك مع محامي الادعاء والدفاع، ويصدر إشعارات لجميع اﻷطراف المعنية في المحاكمة.
    Investigar, analizar y preparar informes sobre cuestiones delicadas y confidenciales, facilitarle sus relaciones con los magistrados, agentes y asesores en las diligencias judiciales y resolver las necesidades del Presidente y los magistrados. UN وكذلك تقديم البحوث ومراجعة وإعداد التقارير عن المسائل الحساسة والسرية، ومساعدته في تعامله مع القضاة والوكلاء والمحامين في القضايا، وتلبية احتياجات الرئيس والقضاة؛
    Además, el Secretario Adjunto trabajará en estrecha cooperación con los magistrados a los efectos de la debida marcha de los procesos y de hacerlos avanzar en forma más expedita. UN 154 - وفضلا عن ذلك، سيعمل نائب المسجل بالتعاون الوثيق مع القضاة لكفالة سير المحاكمات كما ينبغي المضي بها قدما.
    El INAMUJER ha sostenido conversaciones con los magistrados del Tribunal Supremo de Justicia señalando y explicando la gravedad de la situación de las mujeres víctimas de violencia si esas medidas quedaran nulas. UN وقد تباحث المركز الوطني للمرأة مع القضاة وشرح لهم خطورة وضع النساء من ضحايا العنف في غياب أحكام تنص على مثل تلك التدابير.
    Durante esa visita, participé en una mesa redonda con los magistrados y puse de manifiesto ámbitos concretos en los que una mayor colaboración del Tribunal Internacional facilitaría la labor de la Sala Especial de Crímenes de Guerra. UN وخلال تلك الزيارة، شاركت في مائدة مستديرة للتدارس مع القضاة وقمت بتحديد الجوانب التي من شأن زيادة التعاون فيها مع المحكمة الدولية أن تسهل عمل الدائرة الخاصة لجرائم الحرب.
    El Presidente del Tribunal de Apelaciones señaló a la Comisión que se preveía que los jueces de prueba se ocuparán de casos menos graves y trabajarán junto con los magistrados internacionales. UN وذكر رئيس محكمة الاستئناف للجنة أنه كان من المعتزم أن يستمع القضاة المعينون لفترات اختبارية إلى قضايا أقل خطورة وأن يعملوا مع القضاة المعينين دوليا.
    Mediante un programa de acompañamiento con los magistrados y reuniones periódicas con organizaciones no gubernamentales y los colegios de abogados, en particular en relación con el acceso a la justicia UN من خلال برنامج مواز، بالاشتراك مع القضاة وعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة
    Las actividades de capacitación siempre incluyen la celebración de sesiones informativas y debates con los magistrados y el personal competente del Tribunal. UN وهذا التدريب ينطوي دائما على إحاطات ومناقشات شاملة مع قضاة وموظفين مختصين في المحكمة الجنائية.
    El Fiscal General es nombrado por el Presidente de la Judicatura previa consulta con los magistrados del Tribunal Supremo. UN ويعين المدعي العام رئيس السلطة القضائية بعد التشاور مع قضاة المحكمة العليا.
    Los visitantes se reunieron con los magistrados, asistieron al desarrollo de los juicios y se les informó de la organización y la labor del Tribunal. UN وكان الزوار يلتقون بالقضاة ويحضرون المحاكمات الجارية، ويتلقون إفادات عن تنظيم المحكمة وعملها.
    Esta cuestión se ha planteado al Consejo de Justicia Interna cada vez que sus miembros han mantenido reuniones o debates con los magistrados del Tribunal de Apelaciones. UN وتُطرح هذه المسألة على مجلس العدل الداخلي كلما سنحت الفرصة لأعضائه بالاجتماع بقضاة محكمة الاستئناف أو التحدث إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد