ويكيبيديا

    "con los planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع خطط
        
    • مع الخطط
        
    • بخطط
        
    • بالخطط
        
    • للخطط
        
    • ضوء خطط
        
    • إطار خطط
        
    • بمخططات
        
    • بخططها
        
    • مصممي
        
    A partir de él se elaboraron unos planes de acción de corto plazo compatibles con los planes nacionales de desarrollo. UN ومن هذا الكتاب طبقت خطط عمل لفترات أقصر تتمشى مع خطط التنمية الوطنية التي حددت أهدافا يمكن تحقيقها.
    Esas esferas concuerdan con los planes y el modelo de actividades del PNUD y la gestión basada en los resultados. UN وهذه المجالات متماشية مع خطط الأعمال التجارية للبرنامج ونموذج أعماله التجارية وإدارته القائمة على النتائج.
    Nuevos documentos, estudios de casos e integración con los planes de aplicación nacionales del Convenio de Estocolmo UN الوثائق الجديدة، ودراسات الحالة والتكامل مع خطط التنفيذ الوطنية بموجب اتفاقية استكهولم
    Estas declaraciones se evaluarán y complementarán según proceda con información suplementaria para ponerlas en plena concordancia con los planes. UN وهذه اﻹعلانات سوف تتعرض للتقييم وللتكملة بمعلومات إضافية، عند الاقتضاء، حتى تصبح متمشية تماما مع الخطط.
    Huelga decir que el informe debería sincronizarse con los planes y la disponibilidad de recursos de la Sede. UN وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر.
    En comparación con los planes anteriores, dicho plan de desarrollo a largo plazo hace mayor hincapié en las cuestiones sociales. UN وبالمقارنة مع الخطط السابقة، زادت هذه الخطة الإنمائية الطويلة الأجل من التركيز على القضايا الاجتماعية.
    Sin embargo, de sus anteriores conclusiones y recomendaciones, sólo se adoptaron las relacionadas con los planes de pago plurianuales. UN بيد أنه استنادا إلى استنتاجاتها وتوصياتها السابقة، لم تعتمد سوى التدابير المتعلقة بخطط التسديد المتعددة السنوات.
    La reducción y eliminación de la clordecona es compatible con los planes de desarrollo sostenible cuyo objetivo es reducir las emisiones de productos químicos tóxicos. UN ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية.
    La reducción y eliminación de la clordecona es compatible con los planes de desarrollo sostenible cuyo objetivo es reducir las emisiones de productos químicos tóxicos. UN ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية.
    También se plantearon preguntas acerca de la manera en que el plan de acción mundial se conciliaría con los planes de acción nacionales y regionales existentes. UN وأثيرت أيضا تساؤلات عن كيفية مواءمة خطة العمل العالمية مع خطط العمل الوطنية والإقليمية الموجودة.
    La eficacia del PNUD se medirá, en parte, en función de la armonización del programa con los planes nacionales de desarrollo. UN وستقاس فعالية البرنامج الإنمائي، بشكل جزئي، من خلال مدى مواءمة البرنامج مع خطط التنمية الوطنية.
    Así se logrará una mejor coordinación con los planes de despliegue militar de la UNAMID y se fortalecerán las capacidades operativas de la policía. UN وسيكفل ذلك اتساقها بشكل أفضل مع خطط النشر العسكري للعملية ويعزز القدرات العملياتية للشرطة.
    Sin embargo, sigue siendo crucial que la labor del Fondo se alinee plenamente con los planes prioritarios de los países respectivos. UN لكن يظل من المهم توافق عمل الصندوق مع خطط الأولويات للبلدان المعنية بشكل تام.
    Pese a ello, en ocasiones el Programa de Acción había contribuido a concretar las medidas, incluso aunque los vínculos directos con los planes nacionales fueran débiles. UN ورغم ذلك، فإن برنامج العمل ساعد أحيانا على تركيز العمل، رغم أن العلاقات المباشرة مع الخطط الوطنية ظلت ضعيفة.
    Jordania, por su parte, respalda esta visión, que está en consonancia con los planes que ya hemos venido aplicando en el marco de nuestro programa de reforma nacional. UN ويدعم الأردن هذه الوثيقة التي تتوافق مع الخطط التي كان الأردن قد انتهجها في مجال الإصلاح.
    Algunos oradores elogiaron los esfuerzos de colaboración desplegados durante la preparación del proyecto, que estaba en consonancia con los planes y las estructuras nacionales. UN وأشاد بعض المتكلمين بجهود التعاون التي بذلت أثناء وضع مشروع وثيقة البرنامج القطري، المواءم مع الخطط والهياكل الوطنية.
    Se destacó que el apoyo externo debe estar en consonancia con los planes nacionales y que los donantes tienen que armonizar su asistencia para que tenga mayor efecto. UN وشدد المشاركون على ضرورة اتساق الدعم الخارجي مع الخطط الوطنية وضرورة تنسيق مساعداتهم كيما يكون لها أثر أكبر.
    La oradora alentó al UNICEF a llevar a cabo su programa de cooperación en estrecha coordinación con el Gobierno y de conformidad con los planes y las estrategias nacionales. UN وشجعت اليونيسيف على تنفيذ برنامجها للتعاون، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة، وبشكل يتواءم مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de la alineación con los planes y prioridades nacionales y del uso de sistemas nacionales. UN وأكدت عدة وفود أهمية المواءمة مع الخطط والأولويات الوطنية والاستفادة من النظم الوطنية.
    La asistencia para la rehabilitación de los refugiados que regresan debería vincularse, siempre que fuera posible, con los planes de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Reconocer que la salud humana está entrelazada de manera multifacética con los planes de desarrollo, como lo ejemplifica la diversidad de objetivos que habrá que cumplir para alcanzar esa meta, es reconocer que no existe una estrategia única. UN فالتسليم بأن الصحة البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بالخطط اﻹنمائية على نحو متعدد اﻷوجه، كما يتضح في تنوع اﻷهداف التي يشملها تحقيق هذا الهدف، هو تسليم أيضا بعدم وجود استراتيجية مفردة ينبغي اتباعها.
    Estos institutos están sujetos a supervisión gubernamental de conformidad con los planes, los programas y las políticas nacionales de educación. UN وتخضع هذه المعاهد للاشراف الحكومي طبقاً للخطط والبرامج القومية للسياسات التعليمية.
    71. Este programa de trabajo se describe en términos generales y se lo debe leer en relación con los planes concretos de operaciones en los países que se mencionan en el párrafo 26 del presente documento y que se pueden consultar en el sitio web del ACNUR. UN 71- ووصف برنامج العمل هذا هو وصف عام ينبغي قراءته في ضوء خطط العمليات القطرية المشار إليها في الفقرة 26 من هذه الوثيقة، والتي يمكن الرجوع إليها بموقع المفوضية على شبكة ويب.
    Temas del programa examinados en relación con los planes de trabajo UN البنود التي يُنظر فيها في إطار خطط العمل
    Reconoce que ha habido muchos problemas con los planes de redistribución de la tierra en África y América Latina que no se han analizado debidamente. UN وأقر بوجود مشكلات عديدة فيما يختص بمخططات إعادة توزيع الأراضي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وهي المخططات التي لم تكن مدروسة دراسة جيدة.
    Al mismo tiempo que cumplía su misión con toda firmeza, el Tribunal siguió adelante con los planes para llevar sus actividades a una conclusión ordenada en un futuro próximo. UN وبينما تقوم المحكمة بمهمتها بنشاط كامل، فإنها تمضي قُدما بخططها للانتهاء بشكل منظم من جهودها في المستقبل القريب.
    Casi enloquecí con los planes de la boda Open Subtitles -لقد كنت خائفة من مصممي حفلات الزواج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد