ويكيبيديا

    "con los principios del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مبادئ
        
    • المبادئ المكرسة في
        
    • مع المبادئ المنصوص عليها في
        
    • من جديد بمبادئ
        
    El actual artículo 3 está bien redactado, en consonancia con los principios del derecho internacional. UN وقالت إن المادة 3 الحالية صيغت صياغة محكمة تتماشى مع مبادئ القانون الدولي.
    Por ejemplo, en el caso del crimen de agresión cada soldado podría ser procesado, lo que no concordaría con los principios del derecho de la guerra. UN فمثلا في حالة جريمة العدوان يمكن ملاحقة كل جندي من الجنود، وهو أمر لا يتفق مع مبادئ قانون الحرب.
    Turquía ha adoptado todas estas medidas en consonancia con la Convención de Montreux, así como con los principios del derecho internacional general. UN ١١ - إن كل اﻹجراءات التي اتخذتها تركيا تتفق تماما مع اتفاقية مونترو، وكذلك مع مبادئ القانون الدولي العام.
    El artículo 25 apoya el proceso del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وتعتبر المادة ٢٥ أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    El artículo 25 es la esencia del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وتعتبر المادة ٥٢ أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    El tribunal estimó también que este resultado era compatible con los principios del artículo 82, que establece excepciones muy amplias a la obligación del comprador que ha resuelto el contrato de devolver las mercaderías en su estado inicial y permite concluir que es el vendedor el que asume el riesgo de deterioro de las mercaderías. UN كما ارتأت المحكمة أن هذه النتيجة تتوافق مع المبادئ المنصوص عليها في المادة 82 ، ما يخلق استثناءات واسعة النطاق لجهة التزام المشتري الذي فسخ العقد بإرجاع البضائع بالحالة التي استلمها فيها ، فاقترحت المحكمة بالتالي تحميل البائع المسؤولية عن تدهور حالة البضائع.
    El artículo 25 apoya el proceso del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وما تنص عليه المادة ٢٥ هو من صميم الحكم الديمقراطي الذي يقوم على موافقة الشعب ويتفق مع مبادئ العهد.
    Con estas reglamentaciones se piensa proteger a la población de ella misma y, por lo mismo, resultan intrínsecamente incompatibles con los principios del valor y la dignidad de cada persona. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    Con estas reglamentaciones se piensa proteger a la población de ella misma y por lo mismo, resultan intrínsecamente incompatibles con los principios del valor y la dignidad de cada persona. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    La Alta Comisionada urge al Estado a la adopción de una política criminal plenamente acorde con los principios del derecho penal garantista. UN 278- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد سياسة بشأن الجريمة تنسجم كلياً مع مبادئ القانون الجنائي المستند إلى الحقوق.
    Esto concuerda con los principios del derecho penal de Barbados, que dan cabida al enjuiciamiento o a la responsabilidad de quienes planifican operaciones desde Barbados. UN وهذا يتفق مع مبادئ قانوننا الجنائي، التي تسمح بمقاضاة أو مساءلة من يدبرون عملياتهم من داخل بربادوس.
    Han hecho mucho para garantizar la paz y la justicia en el mundo, de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وقد فعلت الكثير لضمان السلم والعدالة في جميع أنحاء العالم، بما يتماشى مع مبادئ القانون الدولي.
    Tales medidas deberían estar en consonancia con los principios del derecho interno relativos a la política pública o a las garantías procesales. UN ويلزم أن تكون تلك التدابير متوافقة مع مبادئ القانون الداخلي المتعلقة بالسياسة العامة أو مبادئ مراعاة الأصول القانونية.
    El FNUDC también se propone encontrar vías que le permitan aprovechar los recursos financieros del sector empresarial privado en consonancia con los principios del Pacto Mundial. UN ويهدف الصندوق كذلك إلى سبر مجالات يمكن للصندوق نفسه أن يستعين فيها بالموارد المالية لقطاع الشركات الخاصة تمشياً مع مبادئ الاتفاق العالمي.
    También facilita un equilibrio entre el Estado y el ciudadano, de plena conformidad con los principios del desarrollo sostenible. UN وهو يساعد أيضا على خلق التوازن بين الدولة والفرد، بتوافق كامل مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Consideramos que dicha iniciativa, promovida fuera del marco de las Naciones Unidas, contiene elementos que no resultan consistentes con los principios del derecho internacional. UN ونرى أن تلك المبادرة، التي يروّج لها خارج نطاق الأمم المتحدة، تتضمن عناصر غير متفقة مع مبادئ القانون الدولي.
    El artículo 25 apoya el proceso del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وتعتبر المادة ٢٥ أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    El artículo 25 apoya el proceso del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وتعتبر المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    El artículo 25 apoya el proceso del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وتعتبر المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    i) Ser acorde con los principios del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN (ط) أن يكون متسقاً مع المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    La comunidad internacional debe renovar su compromiso con los principios del derecho internacional sobre la base de la justicia, el arreglo pacífico de las controversias y el respeto a la dignidad humana. UN 61 - يجب أن يلتزم المجتمع الدولي الآن من جديد بمبادئ القانون الدولي التي تقوم على العدل والتسوية السلمية للنزاعات واحترام كرامة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد