ويكيبيديا

    "con los servicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خدمات
        
    • مع دوائر
        
    • مع خدمات
        
    • مع أجهزة
        
    • على خدمات
        
    • مع الخدمات
        
    • عن خدمات
        
    • إلى خدمات
        
    • مع الدوائر المعنية
        
    • مع جهاز
        
    • يتعلق بخدمات
        
    • بخدمات الخبراء
        
    • بالنسبة لخدمات
        
    • مع مصالح
        
    • مع الترجمة
        
    La población cuenta también con los servicios de médicos que viajan en buques y recalan en la Isla. UN ويستفيد السكان أيضا من خدمات اﻷطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    Además, la Oficina de Relaciones Exteriores cuenta con los servicios de un oficial subalterno del cuadro orgánico, servicios financiados por un período de seis meses por un donante. UN وعلاوة على ذلك، يستفيد المكتب من خدمات موظف فني مبتدئ ممول من أحد المانحين لمدة ستة أشهر.
    Esta voluntad puede verse en el intercambio periódico de información con los servicios de seguridad de los países interesados. UN وينعكس هذا أيضا في عملية تبادل المعلومات والخبرات بصورة منتظمة مع دوائر الأمن في البلدان المعنية.
    Ha mantenido una estrecha colaboración con los servicios de comprobación interna de cuentas del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أقام علاقة عمل وثيقة مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Coordinación con los servicios de auditoría interna UN التنسيق مع خدمات مراجعة الحسابات الداخلية
    Mientras tanto, ha aumentado el intercambio de información operacional con los servicios de seguridad de los Estados Unidos de América. UN وفي غضون ذلك، ازداد تبادل المعلومات عن العمليات مع أجهزة الأمن في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Gran satisfacción con los servicios de apoyo expresada en las encuestas UN مستوى عال من الرضى على خدمات الدعم من جانب الجهات المشمولة بالدراسة الاستقصائية
    Las actividades de fomento del empleo por cuenta propia mediante microcréditos no se han llevado a cabo en colaboración con los servicios de empleo. UN ولم يتم إنشاء الأعمال الحرة عن طريق الائتمانات الصغيرة بالتعاون مع الخدمات المعنية بالتوظيف.
    La población cuenta también con los servicios de médicos que viajan en buques y recalan en la Isla. UN ويستفيد السكان أيضا من خدمات اﻷطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    La población cuenta también con los servicios de médicos que viajan en botes y recalan en la isla. UN ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    Se estima que las necesidades de recursos conexas relacionadas con los servicios de conferencias, calculadas sobre la base de los costos completos, ascendería a 198.800 dólares. UN وتقدّر التكلفة الكاملة للاحتياجات من خدمات المؤتمرات ذات الصلة بذلك الاجتماع بمبلغ 800 198 دولار.
    Porcentaje de las oficinas de país que están satisfechas con los servicios de asesoramiento sobre políticas recibidos UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية الراضية عما تتلقاه من خدمات استشارية بشأن السياسات
    Procurar los medios para mejorar la colaboración con los servicios de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN التوصـــل الى طرائق تؤدي الى تحسين التعاون مع دوائر المشتريات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Se alienta la cooperación a este respecto con los servicios de policía de los países vecinos. UN ويُشجﱠع مثل هذا التعاون في هذا الصدد مع دوائر الشرطة في البلدان المجاورة.
    En especial, se ha previsto intensificar la colaboración de la Dependencia con los servicios de supervisión interna y los demás órganos de control. UN وتتوخى الوحدة بالخصوص تكثيف تعاونها مع دوائر التدقيق الداخلية وسائر أجهزة الرقابة.
    También ha quedado claramente demostrada en reiteradas ocasiones la compatibilidad del sistema con los servicios de videoconferencia de las Naciones Unidas. UN وثبت منذئذ أيضا بشكل متكرر وموثوق به توافقه مع خدمات اﻷمم المتحدة لعقد المؤتمرات عبر الفيديو.
    Las experiencias de las mujeres con los servicios de salud mental también difieren ligeramente de las de los hombres. UN وتجارب النساء مع خدمات الصحة العقلية تختلف أيضا عن تجارب الرجال.
    El Comité Estatal de Tropas Guardafronteras coopera con los servicios de guardafronteras de otros Estados a nivel bilateral y multilateral. UN تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية.
    Las contribuciones en relación con los servicios de administración de edificios ascendieron a 282.478 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 478 282 يورو، وهي تكاليف مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا.
    En particular, no podía compartirse con los servicios de seguridad privada civil la información delicada o confidencial que tenían en su poder los servicios de seguridad pública. UN وذكر أنَّ المعلومات الحسّاسة والسرّية التي تحتفظ بها أجهزة الخدمات الأمنية العامّة خصوصا لا تكون متاحة للتشارك فيها مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    Aumenta el número de funcionarios que expresan su satisfacción con los servicios de TIC. UN زيادة عدد الموظفين الذين يعربون عن رضاهم عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Las telecomunicaciones se separan de los servicios postales y se agrupan con los servicios de informática y de información. UN وتُفصل الاتصالات السلكية واللاسلكية عن الخدمات البريدية وتُضم إلى خدمات الحواسيب والمعلومات.
    En lo que se refiere al derecho civil y mercantil, se han puesto en marcha, en colaboración con los servicios de Nueva Caledonia, los preparativos del traspaso de la gestión del registro mercantil y de sociedades, el registro civil y las tutelas y curatelas. UN وفيما يتعلق بالقانون المدني والتجاري، بدأت الأعمال التحضيرية لنقل صلاحية إدارة سجل التجارة والشركات وسجل الحالة المدنية والوصايات مع الدوائر المعنية في كاليدونيا الجديدة.
    Los miembros de la familia, en vista de sus anteriores experiencias con los servicios de seguridad, tienen todos los motivos para temer por la vida y por la integridad física y psicológica de Abdussalam Il Khwildy. UN وكانت خشية الأسرة على حياته وسلامته البدنية والنفسية مبررة في ضوء تجاربها الماضية مع جهاز الأمن.
    El orador hace hincapié en los principios de participación y asociación relacionados con los servicios de conferencias. UN وأكد على مبدأي المشاركة والشراكة في ما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    Las consultorías están relacionadas principalmente con los servicios de expertos necesarios para sensibilizar sobre el proceso de ratificación o adhesión y facilitar este proceso en países que todavía no son Partes en la Convención. UN وتتصل الخدمات الاستشارية بشكل رئيسي بخدمات الخبراء اللازمة لإذكاء الوعي وتسهيل عملية التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في البلدان التي لم تنضم بعد إليها.
    Las necesidades fueron también inferiores a las previstas en relación con los servicios de mantenimiento para lavandería, comida, eliminación de desperdicios y protección de los accesos y vallas del recinto. UN كما كانت الاحتياجات أقل مما كان متوقعا بالنسبة لخدمات الصيانة وغسيل الملابس وخدمات الطعام والتخلص من النفايات والسور المحيط والبوابات.
    Comprenden actividades de prevención y reinserción social en colaboración con los servicios de los distintos departamentos interesados. UN وتنسق هذه المراكز أنشطة الوقاية والاندماج الاجتماعي بالتعاون مع مصالح مختلف اﻹدارات المعنية.
    Al hacer indagaciones, la Comisión averiguó que las publicaciones se incluían con los servicios de interpretación y reuniones en Ginebra, Viena y Nairobi para que la presentación coincidiera con la correspondiente a Nueva York. UN وعند الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن النشر أدرج مع الترجمة الشفوية وخدمات الاجتماعات في جنيف وفيينا ونيروبي لكي يتواءم مع العرض المقدم بالنسبة لنيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد