Apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
La Corte debe participar en el movimiento actual de reforma del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorar su eficacia y su eficiencia. | UN | فالمحكمة ينبغي أن تشترك في موجة اﻹصلاحات الحالية في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تحسين فعاليتها وكفاءتها. |
Esas actividades se deben orientar más por los resultados, con miras a mejorar el programa de cooperación técnica. | UN | وقال انه ينبغي جعل تلك الأنشطة أكثر توجها نحو النتائج، بهدف تحسين برنامج التعاون التقني. |
Consciente de la decisión de la Potencia Administradora de adoptar una nueva política con miras a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus territorios dependientes del Caribe, | UN | وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة بهدف تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
La delegación de Nigeria pide al Director General que ponga en práctica esas recomendaciones con miras a mejorar la ejecución financiera de la Organización. | UN | وقال إن وفد بلاده يطلب إلى المدير العام أن ينفذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي من أجل تحسين أداء المنظمة المالي. |
Las funciones de la Unidad incluirán la investigación y el análisis de asuntos relacionados con políticas con miras a mejorar la eficacia y eficiencia de los programas del Organismo. | UN | وتشمل مهام الوحدة إجراء البحوث والتحليلات اللازمة للمسائل المتصلة بالسياسات بغية تعزيز فعالية برامج الوكالة وكفاءتها. |
Además, los expertos determinaron cuáles podrían ser las prioridades de investigación en el futuro, con miras a mejorar la planificación informada de políticas y programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء أولويات البحوث في المستقبل بهدف تعزيز التخطيط الواعي للسياسات والبرامج. |
La capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. | UN | ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la intención del Secretario General de celebrar consultas con el Gobierno de Kenya con miras a mejorar las condiciones de seguridad. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتزام اﻷمين العام القيام بمشاورات مع حكومة كينيا بغية تحسين أمن اﻷفراد. |
Cabe celebrar los esfuerzos del Secretario General por transformar el sistema de dirección central con miras a mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعديل نظام اﻹدارة المركزية بغية تحسين التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة. |
- Explotación forestal con miras a mejorar el estado nutricional y sanitario de las mujeres | UN | ـ استثمار الغابات بغية تحسين الحالة الغذائية والصحية للمرأة |
La UNCTAD fue uno de los primeros órganos del sistema de las Naciones Unidas en iniciar reformas estructurales y racionalizar su personal con miras a mejorar su eficacia. | UN | لقد كان اﻷونكتاد من بين أولى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي باشرت إجراء إصلاحات هيكلية وتخفيض عدد الموظفين مع الاستخدام اﻷمثل بغية تحسين الكفاءة. |
Consciente de la decisión de la Potencia Administradora de adoptar una nueva política con miras a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus territorios dependientes del Caribe, | UN | وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة بهدف تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
Consciente de la decisión de la Potencia Administradora de adoptar una nueva política con miras a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus territorios dependientes del Caribe, | UN | وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة بهدف تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
i) Asistencia técnica para crear y fortalecer instituciones nacionales que tengan por objeto una asignación óptima de los recursos con miras a mejorar el índice de ahorro público; | UN | ' ١ ' المساعدة التقنية في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية تستهدف ضمان التوزيع اﻷمثل للموارد بهدف تحسين معدل الادخار العام؛ |
Todos los países tienen las mismas posibilidades de aportar su experiencia al acervo de conocimientos internacionales con miras a mejorar la capacidades de alerta temprana. | UN | وثمة فرصة متكافئة لكي تسهم البلدان بمفردها بتجربتها في حصيلة الفهم الدولي من أجل تحسين قدرات اﻹنذار المبكر. |
Los institutos prestan ayuda a los sindicatos ofreciéndoles espacio para oficinas, mano de obra y vehículos, con miras a mejorar sus condiciones de trabajo. | UN | وتقدم المعاهد الدعم للنقابات بتوفير غرف المكاتب والأيدي العاملة والسيارات من أجل تحسين ظروف عملها. |
Ello facilitaría los ajustes en la definición de los objetivos por las diversas organizaciones con miras a mejorar la sinergia y promover una cooperación interinstitucional más estrecha en el plano nacional. | UN | وسيعمل ذلك على تيسير إدخال تعديلات في تحديد أهداف مختلف المنظمات، وذلك بغية تعزيز التداؤب وتشجيع التعاون على نحو أوثق فيما بين الوكالات على المستوى القطري. |
También continuó enérgicamente sus procesos de reforma de la gestión interna, con miras a mejorar la eficiencia y eficacia globales del Organismo. | UN | وواصلت الوكالة أيضا بنشاط عملياتها للاصلاح الإداري الداخلي، بغية تعزيز كفاءة الوكالة وفعاليتها بصورة كلية. |
Los expertos examinaron el funcionamiento y el establecimiento de los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales con miras a mejorar la cooperación entre ellos. | UN | استعرض الخبراء تشغيل وانشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بين هذه المراكز. |
Los análisis y conclusiones resultantes de este proceso de examen se transmiten a todas las partes interesadas, con miras a mejorar las próximas medidas. | UN | وتقتسم التحليلات والنتائج المنبثقة عن عملية الاستعراض مع جميع اﻷطراف المعنية بغرض تحسين طرق العمل في المستقبل. |
También encomia la actitud constructiva demostrada durante las cinco consultas oficiosas celebradas con miras a mejorar y perfeccionar el proyecto de resolución. | UN | وأشاد أيضا بالنهج البناء الذي اتُبع أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية الخمس بقصد تحسين مشروع القرار وتبسيطه. |
Se necesitan esfuerzos comprometidos para fortalecer los regímenes de verificación existentes con miras a mejorar la posibilidad de detectar violaciones importantes. | UN | ويلزم بذل جهود حثيثة لتعزيز نظم التحقق القائمة من أجل زيادة القدرة على اكتشاف الانتهاكات الخطيرة. |
Se hizo esto con miras a mejorar el funcionamiento interno. | UN | وقد اتخذ هذا اﻹجراء بهدف زيادة تحسين اﻷداء الوظيفي الداخلي. |
d) Seguir organizando debates sobre temas de interés en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme con miras a mejorar la comprensión y facilitar el intercambio de opiniones y de información entre los Estados Miembros y la sociedad civil; | UN | (د) مواصلة إجراء مناقشات بشأن مواضيع مهمة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع المدارك وتيسير تبادل الآراء والمعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني؛ |
Se habían adoptado una serie de medidas para estructurar el proceso de examen con miras a mejorar la exactitud y la calidad del análisis, así como su integridad intelectual. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات لتشكيل عملية الاستعراض بغية زيادة دقة التحليل وتحسين نوعيته وتعزيز وحدته الفكرية. |
Dado que el Ombudsman se encargará, entre otras cosas, de formular recomendaciones con miras a mejorar a la Organización, sería conveniente que efectuara lo antes posible un examen exhaustivo del sistema a fin de restablecer la confianza en la administración de justicia. | UN | ولما كانت أمينة المظالم مكلفة أيضا بتقديم توصيات تهدف إلى تحسين المنظمة، فعليها أن تضطلع باستعراض شامل لنظام العدل الداخلي بأسرع وقت ممكن لاسترداد الثقة فيه. |
Estaba previsto intensificar la colaboración entre los expertos en falsificación de documentos y el Gobierno con miras a mejorar la capacidad del país para combatir el fraude de identidad. | UN | وبغية تحسين قدرة بلجيكا على مكافحة الاحتيال المتصل بالهوية، من المزمع تعزيز التعاون بين الخبراء في مجال الوثائق المزيّفة والحكومة. |
iv) El futuro instrumento deberá incluir medidas fundadas en las mejores prácticas, con miras a mejorar la fiabilidad, la precisión y el desarrollo de armas de submuniciones que puedan seguir considerándose autorizadas. | UN | `4` ينبغي للصك المقبل أن يتضمن تدابير قائمة على أفضل الممارسات، ترمي إلى تحسين موثوقية الأسلحة ذات الذخائر الفرعية التي ستظل مسموحاً بها، وتحسين دقتها، وطريقة استخدامها. |
El objetivo de la reunión de personas que ocupan la presidencia de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos es simplemente intercambiar opiniones y experiencias, sobre todo con miras a mejorar el estatuto de esos órganos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالغرض من اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان هو مجرد تبادل اﻵراء والخبرات، وأساسا بغرض تعزيز مركز هذه الهيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |