ويكيبيديا

    "con otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع سائر
        
    • مع غيرها
        
    • الأخرى
        
    • مع الآخرين
        
    • مع غيره
        
    • مع آخرين
        
    • مع غيرهم
        
    • مع بقية
        
    • مع باقي
        
    • مع بعض
        
    • مع الجهات
        
    • مع جهات أخرى
        
    • مع أصحاب
        
    • بنود أخرى
        
    • بسائر
        
    Junto con otros miembros de la comunidad internacional, estamos dispuestos a ayudar al pueblo de Camboya a reconstruir su país. UN ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده.
    Esas conclusiones hacían hincapié en los siguientes temas críticos con respecto a las colaboraciones con otros interesados, incluido el sector privado: UN وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص:
    Geográficamente, Kazajstán, junto con otros Estados del Asia central, desempeña el papel de un puente que conecta a los dos continentes. UN ومن الناحية الجغرافية، فإن كازاخستان مع غيرها من دول آسيا الوسطى، تضطلع بدور الجسر الذي يربط بين القارتين.
    El Gobierno de Uganda sigue estando dispuesto a trabajar con otros Estados en pro del logro de ese objetivo. UN وقالت إن حكومة أوغندا لا تزال مستعدة للعمل مع الحكومات الأخرى في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    Estamos ansiosos por trabajar con otros para lograr progresos concretos en estos temas. UN ونحن متلهفون للعمل مع الآخرين لإحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسائل.
    Si no se codificaba ese derecho en un instrumento jurídicamente vinculante y en pie de igualdad con otros derechos, su realización sería incompleta. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    :: Organizar audiencias públicas con otros organismos y departamentos de las Naciones Unidas UN :: تنظيم جلسات استماع عامة مع سائر إدارات ووكالات الأمم المتحدة
    Grupos temáticos de países de las Naciones Unidas colaboran con otros asociados para poner en práctica este principio. UN وتعمل الأفرقة المواضيعية القطرية التابعة للأمم المتحدة مع سائر الشركاء لوضع المبادئ المذكورة موضع التنفيذ.
    Se respondió que, con miras a mantener la uniformidad con otros textos de la CNUDMI, convendría mantener el texto en su forma actual. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ النص الحالي ينبغي الاحتفاظ به كما هو، وذلك بغية ضمان التكامل مع سائر نصوص الأونسيترال.
    Israel todavía abriga la esperanza de suscribir tratados de paz con los palestinos y con otros países vecinos de la región. UN وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    Su delegación sigue abierta a compartir información y prácticas con otros Estados Miembros. UN وما زال وفده مستعدا لتبادل المعلومات والممارسات مع سائر الدول الأعضاء.
    El UNICEF ha cooperado estrechamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعاونت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع غيرها من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة.
    También afirmó que estaba dispuesto a trabajar de manera constructiva con otros órganos creados en virtud de tratados sobre esa cuestión. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Esto podría hacerse mediante intercambio de personal con otros organismos de defensa de la competencia que tengan experiencia en ese ámbito. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق تبادل الموظفين مع غيرها من سلطات المنافسة التي لديها تجربة سابقة في هذا المجال؛
    En comparación con otros funcionarios, la remuneración de los profesores está aumentando. UN ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى.
    La coordinación con otros órganos internacionales y nacionales es necesaria para evitar duplicaciones y aprovechar sus conocimientos especializados. UN ومن الضروري التنسيق مع الهيئات الدولية والوطنية الأخرى من أجل تلافي الازدواج والاستفادة من خبراتها.
    En las siguientes elecciones las mujeres de la Alianza formaron coaliciones con otros partidos en casi todo el país. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.
    Estamos adoptando contramedidas, tanto a nivel nacional como en cooperación con otros. UN إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين.
    También presta apoyo a todas las misiones a la Zona Roja con otros equipos de escolta cuando es necesario. UN ويقدم أيضا الدعم لجميع البعثات في المنطقة الحمراء مع غيره من أفرقة الحماية اللصيقة عند الاقتضاء.
    En torno al 77% de las personas de edad viven en una casa de su propiedad, con otros, mientras que el 11% vive en casa de otras personas. UN كما أنّ هناك 77 في المائة من كبار السنّ يعيشون في منزلهم الخاص مع آخرين و 11 في المائة يعيشون في منزل أشخاص آخرين.
    De común acuerdo con otros grupos principales, preconizaron la participación en el proceso de adopción de decisiones, en especial a nivel popular. UN ودعوا إلى المشاركة في صنع القرار، ولا سيما على الصعيد الشعبي، متفقين في هذا مع غيرهم من المجموعات الرئيسية.
    Algunas se refieren a un mayor grado de coordinación con otros órganos de desarme, de forma que las deliberaciones de la Comisión sean más pertinentes y orientadas a obtener resultados. UN وبعض هذه المقترحات يشير إلى قدر أكبر من التنسيق مع بقية هيئات نزع السلاح بهدف جعل مداولات الهيئة أجدى وأكثر إثمارا.
    Durante la crisis económica mundial, el mercado de trabajo se desempeñó relativamente bien en comparación con otros países de la UE. UN كما كان أداء سوق العمل البولندي خلال الأزمة الاقتصادية العالمية جيداً نسبياً بالمقارنة مع باقي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    La población de los Balcanes merece vivir en paz unos con otros, como buenos vecinos. UN فشعوب البلقان تستحق أن تعيش بعضها مع بعض في ظل السلام كجيران متحابين.
    La misma delegación se sentía satisfecha ante los aspectos sustantivos del programa, incluida la colaboración con otros donantes. UN وأعرب الوفد نفسه عن رضاه بالجوانب الموضوعية للبرنامج، بما فيها التعاون مع الجهات المانحة اﻷخرى.
    Ha establecido asociaciones de colaboración con otros para prestar asistencia quirúrgica a mujeres que han desarrollado fístulas obstétricas. UN وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة.
    Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. UN وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري.
    Por último, está de acuerdo con el representante de España en que se debe examinar con detenimiento la posibilidad de considerar la cuestión en relación con otros temas del programa. UN وأعرب أخيرا عن اتفاقه مع ممثل أسبانيا في أنه ينبغي التفكير بتأن في إمكانية النظر في هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    Relación y cooperación con otros departamentos y oficinas UN العلاقة بسائر المكاتب والإدارات والتعاون معها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد