ويكيبيديا

    "con víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الضحايا
        
    • مع ضحايا
        
    • إلى جانب الضحايا
        
    • مع الأشخاص
        
    • تنطوي على ضحايا
        
    • تحيط بالجلسات التي تتعلق بضحايا
        
    • مع المجني عليهم
        
    Estos instrumentos se utilizan en las entrevistas con víctimas, funcionarios gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN واستحدث وسائل للاستخدام في إجراء مقابلات مع الضحايا وموظفي الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Lo más importante, desde luego, son las entrevistas irrestrictas y confidenciales con víctimas y testigos y el pleno acceso a la documentación pertinente. UN وأهم شيء بطبيعة الحال هو إجراء مقابلات حرة ومغلقة مع الضحايا والشهود والاطلاع بصورة كاملة على جميع الوثائق ذات الصلة.
    Durante su misión tuvo la ocasión de completar los informes oficiales del incidente por medio de entrevistas con víctimas y testigos presenciales, así como con Daw Aung San Suu Kyi. UN وقد تمكن خلال زيارته من إكمال الإفادات الرسمية عن الحادثة من خلال إجراء مقابلات مع الضحايا والشهود فضلا عن مقابلة داو أونغ سان سو كي.
    Se debe nombrar una organización independiente externa, de bajo umbral, con suficiente experiencia para tratar con víctimas del acoso sexual. UN وينبغي تعيين وكالة مستقلة خارجية عادية ذات دراية فنية كافية للتعامل مع ضحايا التحرش الجنسي.
    500 entrevistas con víctimas de violaciones de los derechos humanos, repatriación y casos de reunificación familiar UN إجراء 500 مقابلة مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وحالات الإعادة إلى الوطن وجمع شمل الأسر
    El Fondo también sirve a otros propósitos positivos, como corroborar la validez de la labor de las organizaciones que trabajan con víctimas y promover y proteger esa labor. UN كما يخدم الصندوق أغراضاً إيجابية أخرى، مثل تأييد وتعزيز عمل المنظمات العاملة مع الضحايا وتوفير الحماية لـه.
    Se prevé además que se realizarán reuniones y entrevistas con víctimas y testigos europeos en Ginebra. UN ويتوقع عقد المزيد من الاجتماعات والمقابلات في جنيف مع الضحايا والشهود الأوروبيين.
    Los dos expertos participarán en actividades de reunión de información y entrevistas con víctimas y testigos en esos lugares; UN وسيشارك الخبيران في جمع المعلومات وإجراء المقابلات مع الضحايا والشهود في هذه المواقع؛
    Deberían hablar con víctimas que sufrieron violaciones, Open Subtitles يجب ان تتحدث مع الضحايا اللاتي بلغن عن الاغتصاب
    ¿Alguna vez ayudó con otros accidentes o trabajó con víctimas antes? Open Subtitles ساعدت في أي وقت مضى مع حوادث أخرى أو عملت مع الضحايا من قبل؟
    Estudios recientes han demostrado que para los trabajadores sociales sería sumamente beneficioso recibir apoyo en el trabajo que realizan con víctimas propensas a sufrir trastornos postraumáticos. UN وتشير الدراسات الحديثة إلى أن أخصائيي الرعاية سيستفيدون من الدعم عند العمل مع الضحايا الذين يحتمل أن يصابوا باضطراب لاحق للصدمة.
    6. A petición de la Comisión, el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas que la acompañaba celebró varias entrevistas confidenciales con víctimas en Gaza, Ramallah, Hebrón y Jerusalén. UN 6- وبناء على طلب اللجنة، أجرى موظفو الأمانة العامة للأمم المتحدة المصاحبون للجنة عدداً من المقابلات السرية مع الضحايا في غزة ورام الله والخليل والقدس.
    También se ha elaborado material para utilizar en entrevistas con víctimas, funcionarios públicos y organizaciones no gubernamentales y para ayudar a los investigadores a analizar los expedientes de las causas. UN وتم أيضا وضع أدوات لاستخدامها في اجراء المقابلات مع الضحايا وموظفي الحكومة والعاملين في المنظمات غير الحكومية، وهناك أداة أخرى تساعد الباحثين على تحليل الملفات الحكومية الخاصة بالدعاوى القضائية.
    La mayoría de los datos disponibles sobre la violencia sexual en los conflictos provienen de estudios de casos o entrevistas con víctimas/sobrevivientes. UN 227 - يأتي معظم البيانات المتاحة عن العنف الجنسي في الصراع من دراسات إفرادية أو مقابلات مع الضحايا/الناجيات من العنف.
    Durante su visita a Israel y a los Territorios Palestinos Ocupados la Comisión escuchó muchos testimonios sobre estos asuntos, experimentó la violencia de manera directa, habló con víctimas, inspeccionó bienes destruidos y examinó los lugares de algunas de las peores confrontaciones. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة وكانت على مقربة من العنف وتكلمت مع الضحايا وعاينت ممتلكات مدمّرة ومواقع بعض أسوأ المواجهات.
    Además, se organizó una serie de entrevistas con víctimas y testigos de incidentes de violación. UN وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب.
    Por último, la Relatora Especial mantuvo entrevistas individuales con víctimas de violaciones de los derechos humanos y visitó el centro Olame. UN وختاما، عقدت المقررة الخاصة لقاءات فردية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وقامت بزيارة مركز أولامي.
    Había aumentado el número de mujeres policía que habían recibido formación sobre técnicas de comunicación con víctimas de abuso sexual. UN وكانت هناك زيادة في الشرطيات اللاتي تم تدريبهن على مهارات إجراء الاتصالات مع ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Asistencia a centros de apoyo que trabajan con víctimas de la violencia UN للتعامل مع ضحايا العنف مساعِدات اجتماعيات
    21. Si bien observa que el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo organiza cursos de formación dirigidos a las personas que trabajan con víctimas menores de edad, al Comité le preocupa la falta general de especialistas médicos o centros especializados para el tratamiento, la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas menores de edad. UN 21- وبينما تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تنظم دورات تدريبية للأشخاص العاملين إلى جانب الضحايا من الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء النقص العام في الخبراء الطبيين و/أو المراكز المتخصصة في علاج هؤلاء الأطفال وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    Habría que alentar a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con víctimas de la trata de personas a que participaran en la observación y evaluación de los efectos para los derechos humanos de las medidas de lucha contra esa trata. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأشخاص الذين تم الاتجار بهم على المشاركة في رصد وتقييم ما للتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من أثر في حقوق الإنسان.
    Asimismo, Pohnpei ha adoptado la política de no retirar nunca los cargos en las causas penales con víctimas menores de edad. UN وإضافة إلى ذلك انتهجت ولاية بوهنباي سياسات عدم الإفلات من العقاب في قضايا جنائية تنطوي على ضحايا من القصّر.
    Se debe velar por que las condiciones en que se celebren las audiencias con víctimas infantiles respeten la dignidad del niño y no exacerben su trauma. UN ٨٢ - ويجب التكفل بأن تحترم اﻷوضاع التي تحيط بالجلسات التي تتعلق بضحايا من اﻷطفال كرامة اﻷطفال وألا تزيد من حدة صدماتهم.
    Esas misiones han consistido esencialmente en entrevistas con víctimas a testigos de crímenes de guerra. UN وتشمل هذه البعثات بشكل أساسي إجراء مقابلات مع المجني عليهم أو الشهود في جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد