ويكيبيديا

    "concentrarse en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التركيز على
        
    • تركز على
        
    • يركز على
        
    • للتركيز على
        
    • بالتركيز على
        
    • التركز في
        
    • التركيز في
        
    • والتركيز على
        
    • يركزوا على
        
    • التجمع في
        
    • تتركز على
        
    • تتركز في
        
    • تركّز على
        
    • يركّز على
        
    • تركيز الاهتمام على
        
    Sin embargo, concentrarse en las armas nucleares no es suficiente. También debemos concentrarnos en las armas que hoy mutilan y matan. UN بيد أن التركيز على اﻷسلحة النووية غير كاف فنحن بحاجة أيضا للتركيز على أسلحة تشوه وتقتل البشر اليوم.
    Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un valor añadido evidente. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un claro valor añadido. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. UN وعلى تلك اﻷوراق أن تركز على الفترة المنقضية منذ مؤتمر الاستعراض الرابع.
    Este programa deber ser práctico, debe estar orientado a la adopción de medidas y debe concentrarse en temas clave y actualizados. UN وجدول اﻷعمال هذا يجب أن يكون عمليا وموجها نحو العمل وأن يركز على القضايا اﻷساسية في ضوء المستجدات.
    Estos progresos han permitido al Gobierno concentrarse en sus planes de reconstrucción y desarrollo. UN وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية.
    Esto permitirá a los miembros del PRGS concentrarse en las actividades de desarrollo. UN وسيتيح ذلك لفريق مشروع تجديد نُظم الإدارة التركيز على الأنشطة الإنمائية.
    Si bien la atención debería concentrarse en ciertas cuestiones, se debería proceder en paralelo con esfuerzos en otros ámbitos. UN وبينما ينبغي أن يوضع التركيز على مسائل معينة ينبغي أن تبذل الجهود في ميادين أخرى بالتوازي.
    Por su parte, quería concentrarse en lo que denominaba iniciativas centradas en las personas, que garantizarían el desarrollo, independientemente de los marcos establecidos. UN وأعربت عن رغبتها في التركيز على ما أسمته المبادرات النابعة من الناس، وهي مبادرات تكفل التنمية أياً كانت الأطر القائمة.
    Sin embargo, ese agrupamiento no se debe a la intención de concentrarse en grupos temáticos, sino a la de seleccionar un tema que sea pertinente y oportuno. UN غير أن ما دعا إلى هذا التجميع هو اختيار موضوع ذي أهمية معينة في وقت معين وليس الرغبة في التركيز على تجميع المواضيع.
    La asistencia en ambos casos tenía que reorientarse y concentrarse en el desarrollo para reforzar el empleo, el bienestar social y la paz. UN بيد أن المساعدة المقدمة إلى الفئتين يجب أن تعيد التركيز على التنمية من أجل توفير فرص العمل والرعاية الاجتماعية والسلام.
    Eso permitirá concentrarse en asegurar una transición eficaz en la gestión de la ONUDI. UN ورأى أنَّ ذلك سيتيح التركيز على ضمان انتقال فعّال في إدارة اليونيدو.
    El PNUMA tiene la posibilidad de seguir trabajando con los interesados clave para concentrarse en ámbitos en los que puede aportar más. UN وهناك فرصة للبرنامج لمواصلة العمل مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على التركيز على المجالات التي يضيف فيها أكبر قيمة ممكنة.
    Decidieron que era más importante concentrarse en las promesas que se hacían. Open Subtitles لقد قرروا أنه من الأهم التركيز على الوعود التي أطلقوها
    Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. UN وعلى الورقات أن تركز على الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض الرابع.
    De esta manera, los Estados Miembros podrían concentrarse en cuestiones que considerasen especialmente importantes para ese período de sesiones de la Asamblea General. UN وبهذا الأسلوب، تستطيع الدول الأعضاء أن تركز على الأنشطة التي تُعتبر ذات أهمية خاصة لتلك الدورة من دورات الجمعية العامة.
    La Asamblea debe concentrarse en las negociaciones intergubernamentales con energía, vigor, vitalidad y voluntad política. UN بل يجب أن تركز على المفاوضات الحكومية الدولية بنشاط وعزم وحيوية وإرادة سياسية.
    Dada su experiencia, el Banco Mundial debería concentrarse en convertir unos principios amplios en resultados prácticos y particulares de cada país. UN وينبغي للبنك الدولي، بحكم تجربته، أن يركز على ترجمة المبادئ العامة إلى نتائج عملية تتناسب مع البلد المعني.
    Dada su experiencia, el Banco Mundial debería concentrarse en convertir unos principios amplios en resultados prácticos y particulares de cada país. UN وينبغي للبنك الدولي، بحكم تجربته، أن يركز على ترجمة المبادئ العامة إلى نتائج عملية تتناسب مع البلد المعني.
    Se habían realizado esfuerzos especiales por concentrarse en las esferas prioritarias definidas por la Comisión. UN وقيل ان جهودا خاصة بذلت للتركيز على الميادين ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة.
    Ello permitiría a la Quinta Comisión concentrarse en el análisis de los aspectos administrativos y presupuestarios de los programas y en la estructura. UN وقالت إن هذا يسمح للجنة الخامسة بالتركيز على بحث الجوانب اﻹدارية والميزانوية للبرامج، وعلى الهيكل.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    Las niñas tienden a concentrarse en determinadas disciplinas de la enseñanza general en el nivel secundario superior, especialmente en idiomas. UN وتتجه الفتيات إلى التركيز في دراسات معينة في المدارس الثانوية العامة، خاصة في إطار اللغات.
    La primera consistía en mantener intactos los actuales arreglos institucionales y concentrarse en la financiación y en una mejor cooperación interinstitucional. UN والخيار الأول هو ترك الترتيبات المؤسسية على ما هي عليه والتركيز على تمويل التعاون فيما بين الوكالات وتحسينه.
    También podría permitir a los directores de programas concentrarse en las actividades sustantivas y realizar mejor las funciones básicas de la Organización. UN وهذا قد يتيح أيضا لمديري البرامج أن يركزوا على اﻷنشطة الفنية وينهضوا بأداء المهام الرئيسية بالمنظمة.
    Los hijos de familias inmigrantes tendían a concentrarse en unos pocos centros escolares ubicados principalmente en el centro de la ciudad (área socialmente más degradada). UN ويميل أطفال اﻷسر المهاجرة إلى التجمع في عدد قليل من المدارس التي تقع أساسا في قلب المدن )أكثر المناطق تخلفا اجتماعيا(.
    Convencida de que los esfuerzos desplegados por erradicar la tortura han de concentrarse en primer término y sobre todo en su prevención, UN واقتناعاً منها بأن الجهود التي تبذل لاستئصال شأفة التعذيب ينبغي أولا وقبل كل شيء أن تتركز على منعه،
    Sin embargo, las estadísticas indican que las mujeres tienden a concentrarse en las profesiones que perpetúan su papel de madres y de personas encargadas de cuidar a los niños y en las profesiones por las que se percibe un sueldo inferior. UN بيد أن الاحصاءات تبين أن خدمة المرأة تتركز في المهن التي تجسد دورها كأم أو حاضنة، والتي تدر أدنى دخل.
    España considera que la ONUDI debe concentrarse en estas prioridades subrayando su perfil e identidad propias en el conjunto de las agencies mundiales de desarrollo. UN وترى اسبانيا أن على اليونيدو أن تركّز على هذه الأولويات، مع التشديد على هويتها الخاصة بها.
    Ya tenemos una agenda, y la Conferencia de Desarme puede concentrarse en la labor práctica que tiene que llevar en el marco de esa agenda. UN وأصبح لدينا اﻵن جدول أعمال ويمكن للمؤتمر أن يركّز على الجوانب العملية من العمل الذي ينبغي القيام به في إطاره.
    La reunión de alto nivel del primer período de sesiones de la Comisión quizás desee concentrarse en determinadas esferas que exigen la adopción de medidas a nivel internacional. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للدورة اﻷولى للجنة في تركيز الاهتمام على بعض المجالات المحددة التي تحتاج الى إجراء دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد