ويكيبيديا

    "concierte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبرم
        
    • بإبرام
        
    • ابرام
        
    • يبرمه
        
    • يبرم
        
    • تبرمها
        
    • يُبرم
        
    Sin embargo, sólo se logrará una paz duradera en la región cuando Israel concierte tratados con los países árabes sobre la base de los principios de tierra por paz, seguridad y cooperación regional. UN ومع ذلك، فان السلم الدائم في تلك المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا عندما تبرم اسرائيل والبلدان العربية معاهدات تستند إلى مبدأي اﻷرض من أجل السلام، واﻷمن والتعاون الاقليميين.
    Es posible que dentro de poco se concierte un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ومن المرجح أن تبرم في غضون برهة وجيزة معاهدة شاملة لوقف تجارب اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, la Junta reitera su recomendación de que se concierte un acuerdo formal con el Actuario Consultor. UN ولهذا السبب يكرر المجلس تأكيد توصيته بإبرام اتفاق رسمي مع الخبير الاستشاري الاكتواري.
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Le escribimos en un momento en que todos los miembros del Consejo de Pugwash asistimos a la Conferencia de Pugwash correspondiente al año en curso para exhortarle a que prorrogue la actual moratoria de los Estados Unidos de América respecto de los ensayos nucleares y rechace los argumentos aducidos en favor de la realización de nuevos ensayos antes de que concierte un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN نكتب إليكم، نحن جميع أعضاء مجلس بوغواش المشاركين في مؤتمر بوغواش لهذه السنة، لنحثكم على تمديد فترة الوقف الاختياري الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية حاليا على تجارب المتفجرات النووية وعلى رفض الحجج المقدمة ﻹجراء مزيد من التجارب قبل ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    “La competencia del Tribunal podrá extenderse a cualquier organismo especializado vinculado a las Naciones Unidas, conforme a las disposiciones de los Artículos 57 y 63 de la Carta, en virtud de los términos establecidos por acuerdo especial que con cada uno de esos organismos concierte el Secretario General de las Naciones Unidas. UN " يجوز مد نطاق اختصاص المحكمة ليشمل أية وكالة متخصصة يوصل بينها وبين اﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام المادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة وذلك بناء على الشروط التي تحدد في اتفاق خاص يبرمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع كل من تلك الوكالات.
    De conformidad con esta decisión, se espera que el Secretario Ejecutivo concierte un acuerdo con el país anfitrión con vistas a la celebración de los períodos de sesiones. UN وعملا بهذا المقرر، من المتوقع أن يبرم الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة المكسيك استعدادا للدورتين المذكورتين.
    Instamos a la Secretaría a que concierte el Acuerdo tan pronto como sea posible. UN ونهيب بالأمانة العامة أن تبرم الاتفاق بأسرع وقت ممكن.
    Incluso antes del conflicto, planteamos de manera reiterada la cuestión de la necesidad de que Georgia concierte tratados con sus vecinos acerca del no uso de la fuerza. UN وأثرنا مرارا وتكرارا، حتى قبل نشوب الصراع، مسألة ضرورة أن تبرم جورجيا معاهدات مع جيرانها بشأن عدم استخدام القوة.
    Además, recomienda que la Administración concierte memorandos de entendimiento con los 27 países que aportan contingentes y que aún no han firmado dichos acuerdos, y que analice la aplicación retroactiva de la metodología nueva para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN وينبغي لﻹدارة أن تبرم مذكرات تفاهم مع باقي البلدان اﻟ ٢٧ المساهمة بقوات التي لم تبرم معها مذكرات، وأن تستعرض تطبيق المنهجية الجديدة لسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي.
    Sin embargo, el pueblo de Gibraltar no considera que para garantizar su estabilidad y prosperidad sea necesario que la Potencia administradora concierte un trato sobre soberanía con una parte que reivindica territorio. UN وقال إن شعب جبل طارق لا يرى على كل حال، أن تحقيق استقراره ورفاهه رهين بأن تبرم الدولة القائمة بالإدارة صفقة بشأن السيادة الإقليمية مع الجهة التي لها مطالب في هذا المجال.
    A este respecto, recomienda que el Estado parte concierte un acuerdo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de establecer a la brevedad posible una oficina en el país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبرم اتفاقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إنشاء مكتب قطري في أسرع وقت ممكن.
    A este respecto, le recomienda que concierte un acuerdo con el ACNUDH a fin de establecer a la mayor brevedad posible una oficina en el país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبرم اتفاقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إنشاء مكتب قطري في أسرع وقت ممكن.
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios para los recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق مستوى خدمة للموارد البشرية.
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Si el empleador necesita mano de obra permanente, no se le permite que concierte contratos por un plazo determinado. UN وإذا كان صاحب العمل في حاجة إلى عمالة دائمة، فإنه لا يجري السماح له بإبرام عقود عمل محددة المدة.
    Malta subraya nuevamente su deseo de que pronto se concierte un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y reconoce y celebra el compromiso de todas las Potencias nucleares en ese sentido. UN وتؤكد مالطة مرة أخرى على رغبتها في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر وتعترف وترحب بالتزام جميع الدول النووية بإبرام هذا الاتفاق.
    Se lo acoge con beneplácito en el párrafo cuarto del preámbulo del proyecto de resolución, y en el párra- fo 3 de la parte dispositiva se insta a la Conferencia de Desarme a que intensifique sus negociaciones para que se concierte un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Conscientes de que la Conferencia General de la ONUDI se reúne únicamente cada dos años, los patrocinadores han considerado apropiado pedir al Director General que preste asistencia a los países en desarrollo para ajustar sus sistemas nacionales de producción industrial, en caso de que se concierte ese acuerdo en el futuro próximo. UN ومع مراعاة أن مؤتمر اليونيدو العام لا يعقد الا كل سنتين، فان القائمين بالرعاية ارتأوا من المناسب أن يطلبوا الى المدير العام أن يساعد البلدان النامية على مواءمة نظمها الخاصة بالانتاج الصناعي الوطني، في حالة ابرام اتفاق في المستقبل القريب.
    3. La competencia del Tribunal podrá extenderse a cualquier organismo especializado vinculado con las Naciones Unidas, conforme a las disposiciones de los Artículos 57 y 63 de la Carta, en virtud de los términos establecidos por acuerdo especial que con cada uno de esos organismos concierte el Secretario General de las Naciones Unidas. UN 3 - يجوز مد نطاق اختصاص المحكمة ليشمل أية وكالة متخصصة داخلة في علاقة مع الأمم المتحدة، وفقا لأحكام المادتين 57 و 63 من الميثاق، وذلك بناء على الشروط التي تحدد في اتفاق خاص يبرمه الأمين العام للأمم المتحدة مع كل من تلك الوكالات.
    Por esas razones, considero que se deben seguir ejerciendo presiones de toda índole sobre la UNITA, a fin de que asuma una actitud constructiva y realista en Lusaka, hasta que se concierte un amplio arreglo que restablezca la paz en Angola. UN ولهذه اﻷسباب، أعتقد أنه ينبغي ممارسة جميع أنواع الضغط على الاتحاد لحمله على اتخاذ موقف بناء واقعي في لوساكا إلى أن يبرم اتفاق واسع النطاق ﻹحلال السلم في أنغولا.
    En la nota de pie de página que acompaña a ese párrafo se indica que esas seguridades se incorporarán al memorando de entendimiento que la Organización concierte con los países que aportan contingentes. UN وتشير الحاشية المرافقة لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات ستُدرج في مذكرات التفاهم التي تبرمها المنظمة مع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Con relación a las armas biológicas, es urgente que lo antes posible se concierte un protocolo tendiente a fortalecer la aplicación de la Convención respectiva. UN وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، يلزم، على سبيل الاستعجال، أن يُبرم بأسرع ما يمكن بروتوكول يستهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد