El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
Los sitios de las redes sociales se utilizan para conectar en línea a una comunidad de jóvenes contra las drogas. | UN | ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات. |
conectar al ordenador y verificar que éste y el teclado interactúan satisfactoriamente. | UN | قم بتوصيل الحاسوب للتأكد من توصيل الحاسوب ولوحة المفاتيح معاً. |
Lo único que tienes que hacer es conectar a la viuda con la funeraria. | Open Subtitles | لذا كل ما عليك فعله هو الربط بين الأرملة و منزل الجنازة |
programar el sistema de navegación, conectar los códigos laser... meter las coordenadas en el Doppler.. | Open Subtitles | تشغيل نظام الملاحة إدخال شفرات الليزر " تضغط محددات الأهداف وإحداثيات " دافلير |
su esquizofrenia que no puede conectar sus sueños con una realidad común y compartida sino que se vuelven delirios? | TED | والانفصام الذي يعاني منه حيث لا يمكنه ربط أحلامه بواقع مشترك لذا تتحول أحلامه إلى أوهام؟ |
CA: Pero este proceso de conectar al mundo dejó a un gran número de personas sintiéndose excluidas y que han reaccionado. | TED | كريس: ولكن عملية ربط العالم هذه ولدت شعور بالتهميش لمجموعة كبيرة من الناس ولذلك هم اظهروا ردة فعل |
Y para eso intentamos conectar las cinco torres en un sistema único. | TED | وإلى ذلك ، حاولنا ربط الأبراج الخمسة في نظام واحد. |
El truco está en conectar varios pozos y crear un canal subterráneo de agua. | Open Subtitles | الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار وتكوين قناة مائية تحت الارض. |
El objetivo final de esos proyectos era conectar las redes de desagüe de los campamentos con los sistemas municipales cercanos. | UN | وكانت الغاية منها ربط شبكات الصرف الصحي في المخيمات بشبكات البلديات المجاورة. |
El aumento de 1.100 dólares representa el costo de conectar todo el equipo de automatización de oficinas a la red de las Naciones Unidas. | UN | ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة. |
Está tratando de conectar con sus verdaderos padres... mientras sigue en contacto con nosotros. | Open Subtitles | إنه يحاول التواصل مع أبويه الحقيقيين بينما ما زال على اتصال بنا |
Así que si hubieras tenido sexo con él antes de conectar emocionalmente... | Open Subtitles | أتقولين إذاً أنه إن كنتما مارستما الجنس قبل التواصل عاطفياً |
Tenía una manera asombrosa de conectar con la gente que se sentía sin esperanzas. | Open Subtitles | كانت لديها طريقة غريبة في التواصل مع الناس فاقدي الأمل في الحياة |
Se ha vuelto a conectar una línea telefónica en su residencia y en la sede de la Liga Nacional pro Democracia. | UN | وقد أعيد توصيل خط هاتفي بمحل إقامتها وفي مقر الرابطة. |
El programa tiene por objeto conectar a 400.000 hogares con la red eléctrica en el curso de diez años. | UN | ويسعى البرنامج إلى توصيل 000 400 مسكن بشبكة الطاقة الكهربائية على مدى فترة عشر سنوات. |
La Dirección de Energía había estado tratando de conectar un transformador de energía en Rafah con la usina de voltaje de Khan Yunis. | UN | وكانت هيئة الطاقة تحاول الربط بين محول قوى في رفح ومحطة كهرباء خان يونس. |
Te gustaría que fuera Ted. No te olvides de conectar la alarma. | Open Subtitles | كنتِ تتمنين لو أنه "تيد" لا تنسي تشغيل جهاز الإنذار |
Se están explorando otras soluciones posibles para conectar los lugares restantes. | UN | وثمة حلول بديلة يجري استكشافها في الوقت الراهن لربط المواقع المتبقية. |
Para mí, es natural. Mis amigos y yo, puedo conectar con ellos fácilmente. | TED | هذا طبيعي بالنسبة لي. أنا وأصدقائي, أستطيع أن أتواصل معهم بسهولة. |
También procura tender puentes para conectar a personas e ideas en torno a divisiones culturales, religiosas, políticas, económicas y de género. | UN | وتسعى أيضاً إلى بناء جسور للتواصل بين البشر والأفكار عبر الانقسامات الثقافية والجنسانية والدينية والسياسية والاقتصادية. |
Y yo dije: "Dios, me hubiese gustado poder conectar la teoría de la propiedad de John Locke con los filósofos sucesivos". | TED | وأقول انا : رباه لكم اتنمى لوأنني قمت بربط نظرية جون لوك التبعية بالفلاسفة التابعين له. |
Trato de conectar los puntos. Tienes un auto muy bueno. | Open Subtitles | أنا أحاول أن أربط الأمور لديك سيارة جميلة.. |
El nuevo edificio sirvió para conectar las diversas secciones del hospital con la dependencia de cirugía y para compensar por la pérdida de la capacidad de camas como resultado de la ampliación de otras instalaciones. | UN | وهذا المبنى الجديد يربط بين مختلف أقسام المستشفى ووحدة الجراحة، ويعوﱢض عن اﻷسرﱠة المفقودة نتيجة توسيع مرافق أخرى. |
Trata de mirar directamente a la cámara. Eso le permitirá a tu futura alma gemela conectar mejor contigo. | Open Subtitles | حاول أن تنظر مباشرة إلى الكاميرا، فسوف يسمح لرفيقة روحكَ المستقبليّة بالتواصل معكَ بشكل أفضل |
Dios sabe que tiene muchos problemas le ha costado mucho conectar y estar ahí incluso con las personas que más quiere y lo lamenta mucho. | Open Subtitles | يعلم الله أن لديه مشاكل كثيرة ولقد كافح طوال حياته في أن يتواصل ويتواجد حتى مع أكثر من يحبهم و لأجل هذا .. |