ويكيبيديا

    "conformidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مطابقة
        
    • امتثال
        
    • تطابق
        
    • تمشي
        
    • بمطابقة
        
    • تماشي
        
    • المطابقة
        
    • انسجام
        
    • التوافق بين
        
    • مطابقتها
        
    • الامتثال التابعة
        
    • التطابق في
        
    • بتطابق
        
    • وتماشيها
        
    • من استجابة ذلك
        
    Citando el artículo 40 de la Convención, dictaminó que la vendedora conocía o debería haber conocido la falta de conformidad de los árboles. UN واستشهادا بالمادة 40 منها، رأت أن البائع كان على علم بعدم مطابقة الأشجار للمواصفات أو لا بد أنه علم بذلك.
    El comprador denunció la falta de conformidad de las mercaderías y se negó a pagar el precio de compra. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    El demandado, un vendedor suizo, suministró algodón acrílico al demandante, un comprador francés, que notificó al vendedor la falta de conformidad de las mercancías. UN أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    Prestación de servicios de asesoramiento para una mayor conformidad de los procesos de producción a las normas ambientales y energéticas y a las reglamentaciones técnicas; UN ● توفير خدمات استشارية لزيادة امتثال عمليات الإنتاج للمعايير المتصلة بالبيئة والطاقة وللوائح التقنية؛
    ii) conformidad de los reglamentos aprobados por el Gabinete con la Constitución (Satversme) y otras leyes; UN `٢` تطابق اﻷنظمة المعتمدة من الحكومة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    El comprador demandado alegó suministro tardío y falta de conformidad de las mercancías. UN وادعى المشتري المدعى عليه بتأخر التسليم وبعدم مطابقة البضائع.
    El tribunal dictaminó también que, incluso en el caso de que el vendedor hubiera actuado únicamente como intermediario, continuaba siendo responsable por la falta de conformidad de la mercadería. UN وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع.
    Estas consideraciones se aplicarían también al plazo dentro del cual el comprador podría declarar resuelto el contrato debido a la falta de conformidad de la mercadería. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    [falta de conformidad] 40A El vendedor no revela la falta de conformidad de la que tiene conocimiento UN ٠٤ ألف عدم كشف البائع عن أوجه عدم مطابقة يعلم بوجودها
    51A Entrega o conformidad de sólo una parte de las mercaderías UN ١٥ ألف عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    40A El vendedor no revela la falta de conformidad de la que tiene conocimiento UN عدم كشف البائع عن أوجه عدم مطابقة يعلم بوجودها
    51A Entrega o conformidad de sólo una parte de las mercaderías UN عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    El Gobierno y el Parlamento de Suiza hacen un control previo de la conformidad de las iniciativas populares con el derecho internacional vinculante para nuestro país. UN فالحكومة والبرلمان في سويسرا يجريان تدقيقاً مسبقاً في مدى امتثال المبادرات الشعبية للقانون الدولي الذي يُلزِم بلدنا.
    Mayor conformidad de la prestación de servicios con las normas internacionales, en particular normas de protección UN تحسن امتثال تقديم الخدمات للمعايير الدولية، ولا سيما معايير الحماية
    Alcance de la conformidad de todas las operaciones de ONU-Mujeres con las normas del Departamento de Seguridad UN مدى امتثال جميع عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمعايير إدارة السلامة والأمن يحدد بنهاية عام 2011
    iii) conformidad de los decretos del Presidente del Estado con la Constitución (Satversme) y otras leyes; UN `٣` تطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    iv) conformidad de las ordenanzas de la administración local con la Constitución (Satversme) y otras leyes y reglamentos aprobados por el Gabinete; UN `٤` تطابق القرارات الصادرة عن الحكومات المحلية مع الدستور والقوانين اﻷخرى واﻷنظمة الصادرة عن الحكومة؛
    vii) conformidad de las normas jurídicas nacionales con los tratados internacionales a los que Letonia se ha adherido o ha ratificado. UN `٧` تطابق القواعد القانونية الوطنية مع المعاهدات الدولية التي انضمت اليها لاتفيا أو صدقتها.
    En su curso de orientación, todos los funcionarios de nueva contratación participan en un módulo que examina la conformidad de la actuación profesional individual con los valores y competencias necesarios. UN 148 - ويشارك جميع الموظفين المعيّنين حديثا، أثناء الدورة التوجيهية التي تنظم لهم، في مجموعة دروس يُستعرض فيها مدى تمشي أدائهم الفردي مع قيم وكفاءات محددة.
    Otras dudas giraban en torno al procedimiento previsto para reconocer la conformidad de la reclamación en el contexto de un pago diferido. UN وركزت أوجه الخلاف اﻷخرى على اﻹجراء المنصوص عليه باﻹقرار بمطابقة الطلب للشروط في سياق الدفع المؤجل.
    Se ha llevado a cabo un estudio para determinar la conformidad de la legislación nacional con las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وأُجريت دراسة بهدف تقييم مدى تماشي التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El tribunal estimó que el comprador había incumplido su obligación de notificar al vendedor la falta de conformidad de forma suficientemente específica. UN وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف.
    En cuanto a la alegación relativa a la pretendida falta de conformidad de las instituciones judiciales, legislativas y ejecutivas con los instrumentos internacionales, es inaceptable y constituye una injerencia obvia en los asuntos internos del Iraq. UN وأما عن الادعاء بعدم انسجام عمل الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية مع المواثيق الدولية، فإنه أمر غير مقبول على اﻹطلاق ويشكل تدخلا سافرا في صميم الشؤون الداخلية للعراق.
    El Parlamento también había adoptado medidas para garantizar la conformidad de las leyes recientemente aprobadas y modificadas con el derecho internacional. UN وأضاف أن البرلمان قد اتخذ أيضاً تدابير لضمان تحقيق التوافق بين القوانين المعتمدة والمعدلة مؤخراً والقانون الدولي.
    El Estado parte debería promulgar disposiciones legislativas sobre la trata de personas, velando por la plena conformidad de esas disposiciones con los principios del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسنّ تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع ضمان مطابقتها الكاملة لمبادئ العهد.
    Dicho programa será examinado y certificado conforme por un asesor/secretario reconocido ante el Comité de Evaluación de la conformidad de la Organización Internacional de Normalización dentro de los 18 meses a partir de la fecha de inicio del contrato, y a continuación se presentarán recertificaciones anuales o semestrales durante la vigencia del contrato. UN ويجب أن يتم استعراض البرنامج المذكور والمصادقة على امتثاله المعايير من قبل هيئة للتقييم والتسجيل تعترف بها اللجنة المعنية بتقييم الامتثال التابعة للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، في غضون 18 شهرا من تاريخ بداية العقد، مع إضافة تصديقات جديدة على العقد سنويا أو مرة كل ستة أشهر طوال المدة التي يستغرقها.
    Además, el comprador alegó la no conformidad de la mercadería, ya que la perforación longitudinal de los ganchos era más corta de lo previsto en el contrato. UN وفضلا عن ذلك احتج المشتري بعدم التطابق في المواصفات ، من حيث كون التثقيب الطولي للكلابات أقصر مما هو منصوص عليه في العقد .
    b) Determinará cualquier preocupación relacionada con la conformidad de la actividad real del proyecto y su funcionamiento respecto del documento [definitivo] de diseño del proyecto. UN (ب) وتحديد أي شواغل فيما يتصل بتطابق النشاط الفعلي المتعلق بالمشروع وتشغيله مع وثيقة تصميم المشروع [النهائية].
    Las juntas solicitaron además que en 2016 se realizara una evaluación independiente y externa de la coherencia y la conformidad de la nueva metodología de recuperación de los gastos con la resolución 67/226 de la Asamblea General. UN وطلبت مجالس الإدارة كذلك إجراء تقييم مستقل وخارجي في عام 2016 يتناول مدى اتساق المنهجية الجديدة لاسترداد التكاليف وتماشيها مع قرار الجمعية العامة 67/226.
    Sin perjuicio del derecho de la entidad adjudicadora a cancelar el procedimiento de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 de la presente Ley, la entidad adjudicadora podrá seleccionar la oferta que, al clausurarse la subasta, tenga el siguiente precio más bajo o sea la siguiente oferta más ventajosa, siempre y cuando se verifiquen la conformidad de la oferta y la idoneidad del proveedor o contratista. UN وتختار الجهةُ المشترية، من دون المساس بحقها في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون، العطاءَ الذي كان عند إقفال المناقصة ثاني أدنى العطاءات سعراً أو ثاني أكثر العطاءات مزايا، شريطة التأكد من استجابة ذلك العطاء للمتطلبات ومن أنَّ المورد أو المقاول الذي قدَّمه مؤهلٌ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد