ويكيبيديا

    "congoleño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكونغولي
        
    • الكونغولية
        
    • الكونغو
        
    • كونغولي
        
    • كونغولية
        
    • الكونغوليين
        
    • كونغوليا
        
    • الكنغولي
        
    • كونغوليين
        
    • للكونغو
        
    • الأنغولي
        
    • الكونغوليون
        
    • كونغوليون
        
    • لما حظوا
        
    Español Página Básicamente, hay dos categorías de interesados en este conflicto congoleño: los principales interesados son los propios congoleños. UN وتوجد أساسا فئتان من أصحاب المصلحة في النزاع الكونغولي. وأصحاب المصلحة الرئيسيون هم سكان الكونغو أنفسهم.
    Si se observa la bolsa, se verá que Rwanda este mes exportó muchísimos diamantes, pero son diamantes cubiertos de sangre del pueblo congoleño. UN وإذا نظرتم إلى البورصة سترون أن رواندا صدرت هذا الشهر ماسا كثيرا جدا، ولكن هذا الماس مغطى بدماء الشعب الكونغولي.
    El pueblo congoleño nunca había aceptado esas fuerzas y seguía oponiéndoles resistencia. UN فالشعب الكونغولي لم يقبل أبدا هذه القوات، وستستمر مقاومته لها.
    El medio rural congoleño se caracteriza por: UN تتميز البيئة الكونغولية الريفية بما يلي:
    Según algunas fuentes, los importes desviados en el referido período contribuyeron a financiar la creación del Movimiento Revolucionario congoleño (MRC). UN وتفيد بعض المصادر أن هذه المبالغ المختلسة خلال الفترة المذكورة ساهمت في تمويل إنشاء الحركة الثورية الكونغولية.
    Finalmente, el Gobierno agradecerá cualquier iniciativa que pueda acelerar la conclusión de un acuerdo global e inclusivo en pro del bienestar general del pueblo congoleño. UN وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي.
    El pueblo congoleño podrá recuperar así su soberanía y su integridad territorial. UN ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية.
    En los próximos meses la misión se centrará en la reconstrucción del ejército congoleño. UN وسيكون إعادة بناء الجيش الكونغولي محط الاهتمام الجديد للبعثة في الأشهر القادمة.
    El Gobierno de Mobutu fue una pesadilla para el pueblo congoleño y para la comunidad internacional, en particular para los países vecinos. UN وكان نظام موبوتو كابوسا للشعب الكونغولي وللمجتمع الدولي وبخاصة للبلدان المجاورة.
    Incluso hemos escuchado aquí declaraciones para justificar el apoyo a una dirección temeraria y peligrosa que el pueblo congoleño ha rechazado. UN وقد استمعنا هنا أيضا إلى بيانات تبرر دعم قيادة طائشة وخطيرة رفضها الشعب الكونغولي.
    Tales actos ilustran la adhesión del pueblo congoleño a la cultura de paz y derechos humanos. UN وتعكس هذه اﻷفعال تمسك الشعب الكونغولي بثقافة السلم وحقوق اﻹنسان.
    No obstante, la población percibió siempre que el verdadero jefe es el Coronel James Kabare, G3 de las APR, de nacionalidad rwandesa, aunque sostiene tener abuelos congoleños de Kivu. Ha sido encargado de estructurar el nuevo ejército congoleño. UN لكن القائد الحقيقي كان دائماً هو العقيد جيمس كابارا الضابط في الجيش الوطني الرواندي ومن مواطني رواندا، وإن كان يزعم أن أجداده كونغوليون من كيفو وقد عين مسؤولاً عن تنظيم الجيش الكونغولي الجديد.
    De esa forma, el pueblo congoleño tendría la oportunidad de buscar por sí mismo la solución a la crisis, y se pondría rápidamente fin a la actual situación de inestabilidad. UN وسيعطي ذلك فرصة للشعب الكونغولي ﻹدارة اﻷزمة بنفسه، وسيضع حدا سريعا لعدم الاستقرار السائد حاليا.
    Pide una vez más que se enjuicie a todos los agresores cuya participación en las matanzas, atrocidades y violaciones del derecho humanitario en territorio congoleño quede comprobada. UN وتكرر طلبها محاكمة جميع المعتدين الذين تثبت مشاركتهم في المذابح والفظائع وانتهاكات حقوق اﻹنسان على اﻷراضي الكونغولية.
    El Gobierno congoleño desea señalar a la atención del Consejo de Seguridad que la política de buena vecindad es uno de los principios rectores de su política exterior. UN وتود الحكومة الكونغولية أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن سياسة حُسن الجوار تشكل أحد المبادئ التوجيهية لسياستها الخارجية.
    La ocupación de parte del territorio congoleño no puede en absoluto garantizar la seguridad a los invasores hasta tanto estos no hayan resuelto sus propios problemas internos. UN إلا أن احتلال أجزاء من اﻷراضي الكونغولية لن يضمن بأي حال من اﻷحوال أمن الغزاة حتى يحلوا مشاكلهم الداخلية.
    El ofrecimiento de Kenya de acoger en Nairobi el propuesto debate nacional congoleño sobre el futuro político de ese país sigue vigente. UN ولا يزال عرض كينيا لاستضافة المناقشة الكونغولية الوطنية بشأن مستقبل البلد في نيروبي قائما.
    El Gobierno de Rwanda niega que se haya repatriado ningún refugiado congoleño a la RDC contra su voluntad. UN تنفي حكومة رواندا أنه تم إعادة أي لاجئين كونغوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رغبتهم.
    Sin embargo, lo que más necesitamos, y lo que el pueblo congoleño más necesita y que, juntos, debemos garantizarle, es el derecho a la justicia. UN ولكن ما نحتاج إليه أكثر من أي شيء آخر، وما ينشده شعب الكونغو بحرارة، ومن واجبنا أن نوفره له، هو العدالة.
    Inicialmente, los ugandeses operaban en asociación con el titular congoleño de un permis. UN وفي بادئ الأمر، كان الأوغنديون يعملون بالشراكة مع حامل لتصريح كونغولي.
    El Código de Nacionalidad del Congo establece que el hijo de una congoleña o de un congoleño tendrá la nacionalidad congoleña. UN وينص قانون الجنسية الكونغولية على أن يتمتع بالجنسية الكونغولية كل طفل يولد لأم كونغولية أو أب كونغولي.
    No se ha nombrado a ningún rwandés para que sustituya a un congoleño en la administración de empresas públicas. UN ولم يعيَّن أي روانديين ليحلوا محل المديرين الكونغوليين كرؤساء للمؤسسات العامة.
    Omar figura en la lista de los 15 comerciantes sospechosos y utiliza un pasaporte congoleño falso cuando viaja a la República Democrática del Congo. UN ويرد اسم عمر في قائمة الـ 15 تاجراً المشتبه فيهم، وهو يستخدم جواز سفر كونغوليا مزيفا أثناء سفره إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aceptar la ejecución de una operación de mantenimiento de la paz no equivale a conceder una licencia para dedicarse a actividades criminales en el suelo congoleño. UN فالقبول بعملية لحفظ السلام لا ينبغي أن يكون بمثابة إجازة لهذه العملية لكي تمارس أنشطة إجرامية على التراب الكنغولي.
    En el ordenamiento jurídico congoleño se aplican normas de carácter internacional derivadas de la pertenencia del Congo a instituciones de integración. UN وقد شهد النظام القانوني للكونغو تطبيق القواعد ذات الطابع الدولي نتيجة لانضمام الكونغو إلى عدة مؤسسات.
    Los cambios políticos y la guerra hicieron que el pueblo congoleño cambiara de hábitos. UN وأدت التغييرات السياسية والحرب إلى قيام الشعب الأنغولي بتغيير عاداته.
    Había llegado el momento de que los políticos congoleños empezaran a cumplir los compromisos contraídos, por respeto de sí mismos y hacia el pueblo congoleño. UN وكان الأوان قد آن لكي يبدأ السياسيون الكونغوليون بالوفاء بالتزاماتهم، احتراما لأنفسهم وللشعب الكونغولي.
    Por último, los participantes se congratularon por el buen ambiente reinante durante todo el período de sus trabajos y expresaron su agradecimiento al Presidente de la República Democrática del Congo, Excmo. Sr. General de División Joseph Kabila, al Gobierno y al pueblo congoleño por la cálida hospitalidad y la atención fraterna de que fueron objeto durante su estancia en la República Democrática del Congo. UN وأخيرا أعرب المشاركون عن ارتياحهم للجو الودي الذي ساد مداولاتهم، وأعربوا عن شكرهم لرئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، معالي اللواء جوزيف كابيلا، ولحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها لما حظوا به من استقبال حار ورعاية أخوية خلال مقامهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد