ويكيبيديا

    "conjuntos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعات من
        
    • المشتركة التي
        
    • مجموعة من
        
    • المشتركة بين
        
    • مشتركة بين
        
    • مشتركة من
        
    • المشتركة في
        
    • المجموعتين من
        
    • صفائف
        
    • المشتركة من
        
    • مشتركة بشأن
        
    • التعاونية فيما بين
        
    • المشتركة المعنية
        
    • تضافر
        
    • لمجموعات
        
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Hay tres conjuntos de técnicas de dicha índole: biosensores, análisis de ácidos nucleicos y análisis de espectrometría de masas. UN وتوجد ثلاث مجموعات من هذه التقنيات: وسائل الاستشعار البيولوجي وتحليل اﻷحماض النووية والتحليل بقياس الطيف الكتلي.
    Por consiguiente, todos los esfuerzos conjuntos de los dos países deberán dirigirse a hallar la forma de lograr ese objetivo primario. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    Se han proporcionado a los nueve países participantes más de 10.000 conjuntos de DVD y manual en los idiomas nacionales. UN وقد تم تقديم أكثر من 000 10 مجموعة من الأقراص والكتيّبات باللغات الوطنية إلى تسعة بلدان مشاركة.
    Por otra parte, el Pakistán organiza trabajos prácticos conjuntos de las Naciones Unidas y la Agencia Espacial Europea sobre ciencia fundamental del espacio ultraterrestre. UN وتستضيف باكستان حاليا حلقة العمل الخامسة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والوكالة الفضائية اﻷوروبية بشأن علوم الفضاء اﻷساسية.
    Con el fin de abordarlas de forma eficaz, se establecieron cuatro grupos de trabajo conjuntos de gestión de personal. UN وبغية معالجة هذه اﻷبعاد بفعالية، جرى إنشاء أربعة أفرقة عاملة مشتركة بين الموظفين واﻹدارة.
    La consolidación del régimen jurídico que hemos elaborado para los mares y océanos exige los esfuerzos conjuntos de todos los Estados para promover la cooperación y la coordinación. UN وتوطيد النظام القانونــي الذي صممنــاه للبحــار والمحيطات يتطلب جهودا مشتركة من جميع الدول، لتعزيز التعاون والتنسيق.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) fueron manifiestos. UN لقد كانت الجهود المشتركة التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية واضحة تماما.
    Creemos que, con los esfuerzos conjuntos de todos los países, el próximo año podremos obtener resultados positivos aceptables para todas las partes. UN ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف.
    El filósofo francés Ernest Renan dijo que la democracia era como un plebiscito cotidiano, el resultado de los esfuerzos conjuntos de todo el pueblo. UN فلقد قال الفيلسوف الفرنسي ارنست رينـــان إن الديمقراطية هي، مثل الاستفتاء العام اليومي، نتيجة الجهود المشتركة التي يبذلهــا كـــل الناس.
    La ONUDD prepara también dos conjuntos de cuentas de acuerdo con dos calendarios diferentes, y esas cuentas se auditan por separado. UN كما يُعد المكتب مجموعتين من الحسابات وفقا لجدولين زمنيين مختلفين وتراجع كل مجموعة من الحسابات على نحو منفصل.
    1.197 conjuntos de temas de debate sobre el mantenimiento de la paz UN 197 1 مجموعة من نقاط الحوار المتعلقة بمسائل حفظ السلام
    Se están examinando varios proyectos conjuntos de la Unión y la CNUDMI. UN وتجري حالياً دراسة عدد من المشاريع المشتركة بين الرابطة الدولية للمحامين ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    :: Se establecen comités conjuntos de la oficina nacional de estadística y otros organismos para la realización de encuestas en determinados ámbitos concretos; UN :: تشكل لجان مشتركة بين المكتب الإحصائي الوطني ووكالات أخرى لإجراء دراسات استقصائية في ميادين موضوعية محددة؛
    Fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas requiere esfuerzos conjuntos de todos los Estados Miembros. UN ويتطلب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام بذل جهود مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    En total, en 2011 se realizaron 46 misiones de equipos conjuntos de protección. UN وفي الإجمال، نُفذت 46 بعثة لأفرقة الحماية المشتركة في عام 2011.
    Se pretende lograr que ambos conjuntos de directrices se apliquen en todo el mundo. UN ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي.
    b. Más de 4 x 106 " pixels activos " por conjunto de estado sólido para las cámaras en color dotadas de tres conjuntos de estado sólido; o UN ب - أكثر من 4 10 6 من " البيكسيلات النشطة " لكل صفيفة جوامدية بالنسبة لكاميرات الألوان التي بها ثلاث صفائف جوامدية؛ أو
    El ACNUDH tomó la iniciativa de proponer nuevos indicadores conjuntos de seguimiento al Gobierno, que aún no han sido acordados. UN وبادرت المفوضية باقتراح مؤشرات مشتركة للرصد على الحكومة، لكن هذه المؤشرات تنتظر الموافقة المشتركة من الأطراف المعنية.
    Los equipos de las Naciones Unidas en Camboya y Viet Nam han desarrollado con éxito programas conjuntos de lucha contra la gripe aviar. UN لقد وضعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في فييت نام وكمبوديا بنجاح برامج مشتركة بشأن انفلونزا الطيور.
    a) Promover la responsabilidad compartida y los esfuerzos conjuntos de las partes en la esfera del comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente frente a posibles daños; UN (أ) تشجيع تقاسم المسؤولية وتشجيع الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في التجارة الدولية لبعض المواد الكيميائية الخطرة لكي يتسنى حماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة؛
    Se propone el establecimiento de un marco técnico básico, que deberá mejorarse continuamente mediante esfuerzos conjuntos de todos los participantes interesados. UN ويقترح إنشاء إطار تقني أساسي يتم تعزيزه بصورة مستمرة بتضافر جهود كافة الجهات المشتركة المعنية.
    Cada uno de ellos exige los esfuerzos conjuntos de dos o tres investigadores y la investigación puede durar un año o más. UN وتتطلب كل منها تضافر جهود اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستمر لمدة عام أو أكثر.
    La labor sobre el envejecimiento de la población se centró en la conclusión de conjuntos de datos estándar sobre las personas de edad en 14 países. UN وتركز العمل بشأن شيخوخة السكان على وضع الصورة النهائية لمجموعات البيانات المعيارية المتعلقة بالمسنين في ٤١ بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد