ويكيبيديا

    "consecuente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متسقة
        
    • متسق
        
    • الثابت
        
    • اتساقا
        
    • المتسق
        
    • وتمشيا
        
    • متسقا
        
    • واتساقا
        
    • متماسك
        
    • ينجم عنها
        
    • متماسكة
        
    • ينتج عنه
        
    • اتساقه
        
    • متفقا
        
    • يصاحبه
        
    Creemos que solamente por medio de una reforma significativa el Consejo de Seguridad estará en condiciones de actuar de una manera consecuente, democrática, legítima y transparente. UN وفي رأينا أن مجلس اﻷمن لن يتسنى له أن يتصرف بطريقة متسقة وديمقراطية ومشروعة ومتسمة بالشفافية إلا من خلال إصلاح ذي مغزى.
    La falta de un órgano encargado de formular políticas de manera consecuente se complica por la ausencia de una línea de comando definida y por la falta de respeto hacia una jerarquía. UN وتفاقم الافتقار إلى جهاز متسق لوضع السياسات من جراء عدم وجود تسلسل قيادي واضح وعدم احترام مستويات السلطة.
    La delegación de China reiteró la posición consecuente de su país sobre el particular. UN وكرر الوفد الصيني موقف الصين الثابت من هذه المسألة.
    Respaldamos las reformas que el Consejo convino en 2006, y subrayamos la importancia de que se apliquen de manera más consecuente. UN ونحن نؤيد الإصلاحات التي وافق عليها المجلس في عام 2006، ونؤكد على أهمية تنفيذها على نحو أكثر اتساقا.
    Sólo una actitud consecuente y firme podrá obligar a Washington a entrar en razón. UN فالموقف المتسق والحــازم هو وحــده القادر على إرغام واشنطن على العودة إلى رشدها.
    consecuente con el principio de la igualdad soberana de los Estados, Malasia está en contra del aumento del número de miembros permanentes. UN وتمشيا مع مبدأ مساواة الدول في السيادة تعارض ماليزيا زيادة اﻷعضاء الدائمين.
    Esa medida sería consecuente con otras iniciativas encaminadas a promover la eficiencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. UN فمثل هذا اﻹجراء سيكون متسقا مع المبادرات اﻷخرى لتعزيز الكفاءة والفعالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    consecuente con estos principios, Malasia votará a favor del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN واتساقا مع هذه المعتقدات ستصوت ماليزيا مؤيدة مشروع القرار المعروض علينا.
    Como parte del control nacional, el desafío que tienen ante sí los dirigentes nacionales será consecuente en los distintos procesos en los que participan. UN وكجزء من الملكية الوطنية، فإن التحدي الذي يواجه السلطات الوطنية هو أن تكون متسقة في العمليات المختلفة التي تشارك فيها.
    Pero también desea desarrollar de manera consecuente nuestra política de presencia, de participación y de solidaridad activa a nivel internacional. UN إلا أنها تعتزم أيضا أن تطور بصورة متسقة سياستنا المتمثلة في التدليل على وجودنا ومشاركتنا وتضامننا على المستوى الدولي.
    A nuestro juicio, el desarme nuclear es un requisito previo fundamental para una política consecuente y coherente de restricción de la proliferación. UN ونحن نرى أن نزع السلاح النووي شرط مسبق أساسي لأية سياسة متسقة ومترابطة لكبح الانتشار.
    En vista de la diversidad y multiplicidad de las necesidades y actividades, se ha procurado una vez más mantener un criterio consecuente a nivel de la organización. UN وبالنظر إلى تنوع وتعدد الاحتياجات واﻷنشطة، استمر أيضاً بذل الجهود من أجل ضمان اتباع نهج متسق على المستوى التنظيمي.
    Ninguna se ha aplicado en forma sostenible ni consecuente. UN ولكن لم ينفذ أي منها على نحو مستديم أو متسق.
    Al tomar medidas prácticas, Ucrania ha demostrado claramente a todo el mundo el carácter consecuente de nuestra política en la esfera del desarme nuclear. UN وقد أظهرت أوكرانيا للعالم كله بوضوح، باتخاذها خطوات عملية الطابع الثابت لسياستها في ميدان السلاح النووي.
    Mi delegación será consecuente con su posición y votará a favor del proyecto de resolución. UN وسيقف وفــدي موقفــه الثابت بالتصويت مؤيداً لمشروع القرار.
    Pero el Consejo también debe estar más dispuesto y ser más consecuente en el cómo y el cuándo participa en un asunto. UN بيد أن المجلس ينبغي أن يكون أكثر استعدادا وأكثر اتساقا فيما يتعلق بكيفية وتوقيت تدخله.
    Ante el aumento incesante del número de las personas que necesitan protección internacional, creo que es necesario que debatamos la aplicación más amplia y consecuente de la protección temporal. UN وأعتقد أنه مع التزايد المستمر في أعداد من يحتاجون الى الحماية الدولية يجب علينا أن نناقش تطبيق الحماية المؤقتة على نطاق أوسع على نحو أكثر اتساقا.
    La Unión Europea desea recalcar la necesidad de una interpretación consecuente de las normas de la Convención. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشدد على الحاجة إلى التفسير المتسق ﻷحكام الاتفاقية.
    consecuente con este enfoque, la Argentina, en la medida de sus posibilidades, ha procurado colaborar en la promoción de ambos objetivos. UN وتمشيا مع هذا النهج، تبذل اﻷرجنتين أقصى ما يمكنها من جهود من أجل تعزيز ذينك الهدفين.
    Pese a la abundante legislación que se refiere expresamente a la acción afirmativa en pro de la mujer, es preciso reconocer que el Parlamento no siempre ha sido consecuente en su forma de abordar esta cuestión. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من القوانين التي تولي اهتماما صريحا إلى اتخاذ إجراء إيجابي لصالح المرأة، فإنه ينبغي الاعتراف بأن النهج الذي اتبعه البرلمان لم يكن متسقا على الدوام.
    consecuente con esta Declaración es la gran importancia que el Grupo asigna a la no proliferación de las armas químicas y biológicas. UN واتساقا مع هــذا اﻹعــلان، تعلق مجموعـــة ريو أهمية كبيرة علـــى عدم انتشار اﻷسلحـــة الكيميائية والبيولوجيـة.
    Es esencial que esta función administrativa se emprenda de manera de lograr un enfoque consecuente y uniforme de los juicios y de cualesquiera apelaciones subsiguientes. UN ولا بد من الاضطلاع بهذه الوظيفة اﻹدارية لاتباع نهج متماسك وموحد إزاء اﻹدعاء وما قد يستتبعه من طعون.
    El cambio climático y la consecuente intensificación de los problemas de la desertificación, la sequía y la falta de agua potable plantean una amenaza a toda la humanidad y son motivo de gran preocupación para todos. UN إن التغيرات المناخية وما ينجم عنها من تفاقم لظاهرة التصحر والجفاف ونضوب مياه الشرب بات يشكل اليوم خطرا محدقا بالبشرية جمعاء ومصدر قلق كبير للجميع.
    A este respecto, la disciplina de grupo constituía un elemento esencial para transmitir un mensaje consecuente y coherente a las partes. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضباط في إطار الأفرقة ينطوي على أهمية كبيرة من أجل تقديم رسالة متماسكة ومتسقة إلى الأطراف.
    Gráficos Crecimiento de la población mundial y consecuente disminución de la parcela de sustento mundial UN الشكل ١ - النمو السكاني في العالم وما ينتج عنه من تضاؤل حيز العطاء العالمي
    Las oficinas exteriores están obligadas a comprobar que la solicitud de financiamiento está justificada y es consecuente con el plan de trabajo anual aprobado del proyecto. UN ويتعين على المكاتب الميدانية أن تتأكد من مبررات طلب التمويل ومدى اتساقه مع خطة العمل السنوية الموافق عليها للمشروع.
    Además, la unificación del Fondo Rotatorio de las Naciones Unidas para la Exploración de los Recursos Naturales con el Fondo de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo resultó en una reducción de un 50% en el personal de la Sede, consecuente con la reducción de personal realizada en todo el sistema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلاحظ أن عملية دمج صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية مع صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية قد أدت إلى تخفيض يبلغ ٥٠ في المائة في أعداد الموظفين بالمقر، مما يعد متفقا مع تخفيض أعداد الموظفين على صعيد المنظومة بأسرها.
    Profundamente preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y la consecuente disminución de los servicios de los ecosistemas del planeta, así como por sus vastas repercusiones ambientales, sociales, económicas y culturales, y reconociendo que se necesitará un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد