El Acuerdo consta de hecho de cierto número de acuerdos anexos al Acuerdo de Marraquech. | UN | واتفاق جولة اوروغواي يتألف فى الواقع من عدد من الاتفاقات المرفقة باتفاق مراكش. |
El proyecto de texto de trabajo del Presidente consta de tres partes: | UN | يتألف مشروع ورقة العمل المقدم من الرئيس من ثلاثة أجزاء: |
El ejercicio económico es un bienio y consta de dos años civiles consecutivos. | UN | والفترة المالية تغطي مدة سنتين وهي تتألف من سنتين تقويمتين متتاليتين. |
El presente informe consta de las cuatro partes y los diez apéndices siguientes. | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء وعشرة تذييلات هي كما يلي: |
El período de seis años a que se refiere la Iniciativa consta de dos etapas. | UN | وتتألف فترة اﻷداء التي تبلغ ست سنوات في إطار المبادرة من مرحلتي تنفيذ. |
El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término un cargamento de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; | UN | بلد المصدر ويعني البلد المشارِك الأخير الذي جرى منه تصدير شحنة الماس الخام، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد؛ |
La parte de succión punzante consta de una estructura larga y tubular, el pico. | TED | الجزء الفموي الثاقب الماص يتكون من تركيب طويل يشبه الأنبوب يسمى المنقار. |
consta de una introducción y de 30 módulos con exposiciones teóricas y ejercicios prácticos. | UN | وهو يتألف من مقدمة وثلاثين وحدة تجميعية، تتضمن المحاضرات والتطبيقات العملية المختبرية. |
consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. | UN | وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية. |
x) Teniendo en cuenta esas consideraciones, se propone examinar el siguiente planteamiento que consta de dos partes: | UN | ' ١٠ ' ومراعاة لهذه الاعتبارات، يقترح النظر في النهج التالي الذي يتألف من جزأين. |
El artículo 80 prevé la creación del Tribunal Supremo, que consta del Alto Tribunal y del Tribunal de Apelación. | UN | فالمادة ٠٨ من الدستور تنص على إنشاء المحكمة العليا التي تتألف من محكمة عالية ومحكمة استئناف. |
El ejercicio económico es un bienio y consta de dos años civiles consecutivos. | UN | والفترة المالية تغطي فترة سنتين وهي تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
El programa de expansión consta de 11 proyectos privados basados fundamentalmente en la transformación de las materias primas locales. | UN | ويتألف برنامج التوسع من أحد عشر مشروعا خاصا تستند بصورة رئيسية الى تحويل المواد الخام المحلية. |
El presente informe consta de las cuatro partes y los 10 apéndices siguientes: | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء وعشرة تذييلات هي كما يلي: |
La Asamblea Nacional consta de 81 diputados elegidos por sufragio universal directo con un mandato de cinco años. | UN | وتتألف الجمعية الوطنية من 81 نائباً ينتخبون بالاقتراع العام المباشر لفترة ولاية مدتها خمس سنوات. |
El poder ejecutivo consta de 25 ministerios y varias direcciones generales y comisiones independientes. | UN | وتتألف السلطة التنفيذية من 25 وزارة وعدد من المديريات العامة واللجان المستقلة. |
El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término una remesa de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; | UN | :: بلد المصدر ويعني المشارك الأخير الذي جرى تصدير شحنة الماس الخام فيه، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد. |
El programa de desarrollo social y asuntos humanitarios consta de varios componentes. | UN | يتكون برنامج التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية من عدة عناصر. |
La dotación de recursos consta de los conocimientos especializados, el acceso y otros recursos que posibilitan el ejercicio de un derecho. | UN | والموهبة تتكون من المهارات، وسبل الوصول وغيرهما من الموارد التي تتيح إمكانية ممارسة الاستحقاق. |
La Dependencia consta de tres equipos dedicados a la investigación de los crímenes cometidos por unidades armadas, como las paramilitares. | UN | وتتكون الوحدة من 3 أفرقة وتركز على الجرائم المنسوبة إلى الوحدات المسلحة من قبيل الوحدات شبه العسكرية. |
Su programa consta de componentes relacionados con el buen funcionamiento de los tribunales, los establecimientos penitenciarios y la policía judicial y la educación cívica. | UN | ويضم برنامجها عناصر تتناول اﻷداء السليم للمحاكم والسجون والشرطة القضائية، وكذلك التربية الوطنية. |
El programa consta de varios componentes. Convendría que la Oficina del Alto Comisionado velara por que los derechos humanos se incluyeran en ese programa. | UN | ويتكون البرنامج من عدة عناصر وسيكون من المفيد لمكتب المفوض السامي أن يعمل على إدماج حقوق اﻹنسان في هذا البرنامج. |
La Oficina del Secretario consta de dependencias de prensa e información, seguridad y apoyo jurídico. | UN | ويشمل مكتب المسجل وحدات للصحافة واﻹعلام، ولﻷمن والسلامة، وللدعم القانوني. |
La división de investigaciones consta ahora de 50 funcionarios de contratación internacional, incluidos 30 investigadores, analistas y expertos técnicos. | UN | وتضم شعبة التحقيقات حاليا 50 موظفا دوليا بما في ذلك 30 من المحققين والمحللين والخبراء التقنيين. |
Este informe consta de dos partes que abarcan la auditoría de los estados financieros y las cuestiones administrativas, respectivamente. | UN | وهذا التقرير ينقسم الى جزئين يتناولان مراجعة البيانات المالية والمسائل المتعلقة باﻹدارة، على التوالي. |
El informe consta de dos partes, que abarcan la comprobación de los estados financieros y las cuestiones relativas a la gestión. | UN | وينقسم التقرير الى قسمين يشملان مراجعة حسابات البيانات المالية والمسائل الادارية. |
Tal como consta en la Carta, fue fundada con la noble intención de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | تأسست بمقاصد سامية، كما هو مبين في ميثاقها، أي إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |